Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
Наградӑсем панӑ хыҫҫӑн кӗҫех хӑнасем станицӑна тухса кайрӗҫ.

Вскоре после вручения наград гости отбыли в станицу.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сывлӑх сунатпӑр, сирӗн превосходительство! — ылмаш-тӗлмӗшшӗн илтӗнсе кайрӗҫ хутор ҫыннисен сассисем.

— Здравия желаем, ваше превосходительство! — вразброд загомонили хуторяне.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Автомобильтен симӗс мундирлӑ ҫар ҫыннисем иккӗн мӑнаҫлӑн йӑраланса тухрӗҫ, халӑх ушкӑнӗ еннелле утса кайрӗҫ.

Из автомобиля степенно вышли двое одетых в защитное военных, направились к толпе.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман куҫ умӗнчех пӑвса вӗлерчӗҫ шеремет карчӑкне, унтан лашисем ҫине утланчӗҫ те тӑкӑрлӑк витӗр правлени еннелле кайрӗҫ.

На моих глазах и задушили бедную старуху, а после вскочили на коней и поехали по проулку, должно, к правлению.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вилес пек хӑраса ӳкрӗм эпӗ, тарма та тӑнӑччӗ те, ҫатан патӗнчен кӑшт пӑрӑнтӑм ҫеҫ, хыҫалта тӗпӗр-тӗпӗр, ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ.

Испугалась я до смерти, хотела бечь, да только отошла от плетня, слышу — топочут сзади.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӳрте кӗрсе кайрӗҫ ӗнтӗ ҫаксем, — терӗ малалла хӗрарӑм сӑмахӗсемпе чыхӑнса.

И пошли они в дома, — захлебываясь, продолжала баба.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӑп ҫавӑн чухне Мӗтрипе тепӗр икӗ служивӑй вӗсен умне юланутсемпе ҫитсе чарӑнчӗҫ, килне кӗрсе кайрӗҫ.

А Митрий и с ним ишо двое служивых подъехали к базу и пошли в дома.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тарават кӑмӑллӑ Ильинична хӑнасене кӑнтӑрлахи апат ҫитерчӗ, унтан калаҫса кайрӗҫ.

Хлебосольная Ильинична накормила гостей обедом, а уж потом начались разговоры.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Григорий Пантелевич, сирӗн благороди, калӑрччӗ, тархасшӑн: мӗнле чӗрчунсем турттарса кайрӗҫ вара кадетсен тупписене?

— Григорий Пантелевич, ваше благородие, скажи на милость, что это такое за животная у кадетов под орудиями?

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашасем утсах кайрӗҫ.

Кони шли шагом.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем, Дон леш енне паромпа каҫса, учӗсене шултра юртӑпа чуптарса кайрӗҫ.

На пароме переправились на ту сторону Дона, пустили лошадей крупной рысью.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Секретев сӑмах каланӑ вӑхӑтра унӑн тути темиҫе хутчен те уҫӑмсӑр кулӑпа елпӗрсе ирӗлчӗ, куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, ҫав самантра вӗсем йӑм-хура тӗслӗ пек курӑнса кайрӗҫ.

Во время речи Секретева губы его не раз складывались в неопределенную блуждающую усмешку, и тогда глаза темнели и казались совсем черными.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ну, тарӑхса кайрӗҫ те ҫаксем ҫилӗпе вӗлерсе те хучӗҫ.

Ну, они осерчали и порешили его вгорячах.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн лешсем пушшех ҫилленсе кайрӗҫ: «А, — теҫҫӗ, — пан йытти, ӑна пан валли упрасшӑн-и?!»

Тут они и поднялись: «А, шумят, панский холуй, ты пану ее берегешь?»

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл каларӗ ҫеҫ вӗсене: «Сирӗн умӗн те, тет, пайтах килекенсем пулчӗҫ, пӗтӗм лашасене тытса тухса кайрӗҫ, куна шеллерӗҫ, эсир вара мӗн-ха…»

Он только и сказал им: «До вас, мол, сколько ни прибегало конных, всех лошадей забрали, а к этой жалость имели, а вы что ж…»

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вихорь ятлӑ хура ӑйӑра — астӑватӑн та пулӗ? — ҫуркуннепе хӗрлисем илсе тухса кайрӗҫ.

Вороного жеребца Вихоря, — может, помнишь? — взяли на провесне красные.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Восстани пуҫлансан, вӗсене казаксем те, хӗрлисем те тыта-тыта кайрӗҫ.

Как началась восстания, брали их и казаки и красные.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашисенчен орловски ӑйӑрсене ҫеҫ виҫҫӗшне илсе кайрӗҫ, ыттисене Сашка мучи ҫине шанса хӑварчӗҫ.

А из лошадей только трех орловских жеребцов взяли, остальных оставили на деда Сашку.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ылтӑнӗ-мӗнӗсене анчах илсе кайрӗҫ, ытти пурлӑхне йӑлтах тенӗ пек мана шанса хӑварчӗҫ.

Один капитал взяли, а имущество почти все на меня оставили.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казаксем ушкӑнпа анаталла анса кайрӗҫ.

Казаки толпою пошли под гору.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed