Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
Икҫӗр метр та утма ӗлкӗреймерӗмӗр пуль эпир, мӑрьерен тӗтӗм мӑкӑрланни курӑнса кайрӗ.

Не успели мы сделать и двухсот шагов, как увидели дым.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тен, вӗҫӗ-хӗррисӗр тайга тӑрӑх ҫӳрекен эвенксен ҫул ҫӳрес туйӑм-суйӑм уйрӑмах вӑйлӑ аталаннӑ пуль?..

Может быть, эвенки, эти скитальцы по тайге и тундре, обладают особо развитым чувством ориентировки?..

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

«Тен, палӑртнӑ вырӑн кунта мар пуль, эпир йӑнӑш чарӑнса тӑнӑ-тӑр?» — вӗлтлетсе илчӗ шухӑш пуҫӑмра.

что, может быть, мы попали не туда, куда следует.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тундра ӑна мана нимӗнле паллӑсӑр курӑннӑ пек ҫеҫ курӑнмасть пуль ҫав.

Очевидно, тундра для него не так однообразна, как это кажется мне, —

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хӑв ҫӳренӗ пулсан та асра тытма ҫук пуль ӑна?

если даже сам ходил по ней!

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Эп хӑйсене паянах хӑваласа ҫитес ҫуккине вӗсем аван чухланӑ, мана вӑрманта ҫӗр каҫать пуль тесе шутланӑ.

Они знали, что я запоздаю и, вероятно, заночую в лесу.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫӗр утӑм та тӑваймарӑм пуль, сасартӑк вӑрман вӗҫленчӗ те ман ума ҫӑлтӑр ҫутипе шупкалса выртакан вӗҫӗ-хӗррисӗр тӳремлӗх тухса тӑчӗ.

Не успел сделать я и сотни шагов, как вдруг лес кончился и передо мной открылась громадная равнина, озаренная слабым светом мерцающих звезд.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

— Нивушлӗ ҫӗтсе кайрӑм пуль капла!».

 — Неужели заблудился?»

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кӑнтӑрлаччен канмалли вырӑна ҫитетӗп пуль тенӗччӗ.

Я думал, что к полудню дойду до перевала.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пӗр ҫирӗм пиллӗксенче пурччӗ пуль вӑл, сарӑ ҫӳҫлӗччӗ, кӑвак куҫлӑччӗ.

Это был молодой человек, лет двадцати пяти, с белокурыми волосами и голубыми глазами.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

«Нивушлӗ ҫыран хӗрринче пире чарӑнса тӑмалӑх пӗр кӗтес те ҫук пуль?» шухӑшлатӑп эп, тем ҫӳллӗш кармашса ларакан чул хысаксем ҫине шиклӗн пӑхса.

«Неужели мы так и не найдем на берегу ни одного залива, который дал бы нам хоть временное укрытие?» — думал я, со страхом и тоской всматриваясь в высокие скалы.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Кам пӗлет, миҫе кайӑк йӑхне хӑй хӳттине илнӗ пуль ҫак чуллӑ ту хысакӗ, тата миҫе йӑх хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗ вырӑнне хурӗ-ши ӑна?

Кто знает, скольким поколениям эта скала уже дала приют и сколько еще поколений будут считать ее своей родиной…

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Нимӗнле чӗрчунӑн та ҫук пуль ун пек куҫсем.

Трудно найти другое животное, глаза которого так напоминали бы человеческие.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Хӑйпе пӗрле илнӗ вуникӗ йытӑ, уҫӑлса ҫӳреме илсе тухнӑ пуль тесе, мӑйҫыххисене карӑнтарсах туртӑнса пынӑ.

Двенадцать ездовых собак, которых он взял с собою, думали, что он ведет их на прогулку, и сильно тянули за поводки.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Аякран пӑхсан карап тейӗн, ҫӳллӗшӗ ун ҫӗр метр та ытла пуль.

Снизу эта скала имела вид корабельного носа высотою более чем в сто метров.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Виҫҫӗмӗш талӑк ҫитсен, тигр урӑх курӑнман, Люрл вара вӑл кайнӑ пуль, тесе шухӑшланӑ.

На третьи сутки тигра больше не было видно, и человек подумал, что зверь наконец ушел.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Эпӗ старике ҫилленмеллипех ҫиллентӗм, вӑл манран кулма шутларӗ пуль, терӗм.

Я рассердился на старика, думая, что он подшутил надо мной.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Ҫавна илтнӗ те ӗнтӗ эпир, тул ҫутӑласпа вара сунарҫӑсене куртӑмӑр, вӗсем пире ырӑ шухӑшлӑ ҫынсем мар пуль тесе тӗмсем ӑшне кӗрсе пытаннӑ.

Их-то мы и слышали, а на рассвете увидели орочей, которые приняли нас за бродяг и спрятались в прибрежных зарослях.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ӑна эп Чжан-Бао пуль тесе шухӑшланӑччӗ, анчах, инкеке, ку Гусев пулчӗ.

Думая, что это Чжан Бао, но, на беду, это оказался Гусев.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Темӗнле урӑх тискер чӗрчун, тӑватӑ уралли ӗнтӗ, тен, сӑсар пуль, пӑтӑрмахпа усӑ курса, хайхи ҫимӗҫе ҫаклатса та тарнӑ.

Какой-то другой хищник, на этот раз четвероногий, быть может соболь, воспользовался суматохой и подобрал лакомый кусок.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed