Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Вӑл ту, хуларан пӑхсан, пур тӗлтен те питех те тӗлӗнмелле те чаплӑ вырӑн пек туйӑнать.

Гора казалась издали чудесной, заманчивой страной, полной мира и покоя.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗр-пӗр ҫӗнӗ ӗҫе центр хушмасӑрах пуҫласа ярсан, темскер ҫитмен пек туйӑнать вара; ӗҫес килет тесен, ӗҫес килмест — тем ҫитмест.

Если начать какую-нибудь новую работу без приказа центра, кажется как будто чего-то не хватает; скажешь пить, пить не хочется — чего-то не хватает.

Ҫил арманӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 176–177 с.

Халӗ вӑл ҫын пек те мар, темле чӑмакка пек ҫеҫ туйӑнать.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ним тума та кирлӗ мар вӑл. Пурте йӗркеллех пулӗ. Пурнӑҫ ҫинчен те ан шухӑшла. Ним ҫинчен те…» — тенӗ пекех туйӑнать ҫав канлӗх.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пире хыр кӑна мар, пӗтӗм пурнӑҫ урӑм-сурӑм силленсе кашланӑн, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ хӑй ҫулӗнчен пӑрӑнса кайнӑн туйӑнать.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Умра темле мӑнаҫлӑх, ӗҫ илемӗ пур пек туйӑнать.

Мне кажется, что есть у них гордость, деловая красота.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пӑхасса та хӗр сӑмса ҫийӗн пӑхнӑ пек туйӑнать.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

— Пӗр шутласан, пур вырӑнти уй-хир те, тӗнче те пӗр евӗрлӗ туйӑнать мана.

— Если вдуматься, вся поля, где бы они не находились, и весь мир, кажутся мне, однообразным.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпӗ ют пулсан та, мана хӑйсенчен пӗрре те уйӑрса курман, ытти кинсенчен ытларах та юратаҫҫӗ пек туйӑнать.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Паян чӑваш ӗҫӗнче пуҫлӑхра ларакан ҫынсем «ман ӗмӗре ҫитет» тесе шутланӑн туйӑнать.

Кажется, что люди, которые сегодня сидят во главе чувашского делопроизводства, подумали "на мой век хватит".

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Ҫу тепӗр хут килнӗнех туйӑнать.

Help to translate

Сентябрь // Георгий Орлов. https://vulacv.wordpress.com/2018/09/27/ ... %be%d0%b2/

Вырӑслисене мускаврисем темӗн чухлӗ хатӗрлеҫҫӗ, кӑсене вара ку та ҫителӗксӗр пек туйӑнать

На русском и московские очень много делают, а этим же кажется и этого недостаточно.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Вӗсем ял историйӗпе ӗҫлени лайӑх тӗслӗх пек туйӑнать.

Их работа с историей деревни кажется хорошим примером.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Анчах хальлӗхе ӳсӗмсем палӑрсах каймаҫҫӗ пек туйӑнать.

Но на сегодня, кажется, достижения особо не отличаются.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Петӗр ҫавӑнта пуль, тем амакӗ пулнӑ пек туйӑнать, — калаҫса пырать Уҫҫа.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ҫав вӑхӑтра хисеплӗ Станьял пек «вулавӑшпа» «сыватмӑш», «инҫесас» евӗр сӑмахсем сӗнни (шутласа кӑларни) те пуплеве сиен кӳме пултарать пек туйӑнать.

В то же время и предлагаемые (выдуманные) уважаемым Станьялом, слова подобные "библиотеке" и "больнице", "телефону", кажется, могут нанести вред разговору.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Паянхи тапхӑр шуйттан вӑййи пек туйӑнать.

Help to translate

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Атӑл урлӑ кассӑн-кассӑн вӗрекен ҫивчӗ ҫилӗ те тем амак шӑхӑрнӑ, ҫухӑрнӑ пек туйӑнать.

Ветер, который дул порывами через Волгу, казалось свистел и стонал от хвори.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Ҫывхарнӑҫемӗн тискеррӗнрех те тискеррӗнрех туйӑнать.

Чем ближе, тем страшнее и страшнее казался он.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Эрнере ҫичӗ кун 24-шар сехет хушши ҫыхӑнура пулмасан чылайӑшӗшӗн тӗнче пӗтсе килнӗн туйӑнать.

Если не быть на связи семь дней в неделю по 24 часа, большинству кажется, что наступает конец света.

Телефонсӑр мӗнле пурӑнӑпӑр-ши? // Н.ДАНИЛОВА. Пирӗн пурнӑҫ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed