Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Гердцев, хӑйӗн суранне аллипе пӑчӑртаса тытса, Алехӑна темскер кӑшкӑрса каларӗ.

Гердцев зажимал ладонью рану и что-то кричал Алехе.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Варени банкине френч айӗнче пытарса тытса, вӑл ҫатан хыҫӗнчи ҫӗр ҫине ларчӗ.

Придерживая банку с вареньем под френчем, он присел на землю.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем каялла ҫаврӑнса пӑхма та шикленчӗҫ, чӗрисем сиксе тухас пек кӑртлатса тапрӗҫ, пуҫӗсене хулпуҫҫисем ҫумне лӑпчӑтса тытса пычӗҫ.

Они боялись оглянуться, у каждого неистово колотилось сердце, а голова сама втягивалась в плечи.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лашана вӑл йӗвентен хӑвӑртрах ярса тытса, хай хыҫҫӑн ҫавӑтса кайрӗ.

Он схватил коня под уздцы и потянул за собой.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Долметчер! — чӗнчӗ вӑл тахӑшне, Ленька хулпуҫҫийӗнчен хытӑ ҫатӑрласа тытса.

Долметчер! — звал он кого-то, вцепившись в Ленькино плечо.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл аллинчи вилӗ чӑхха Ленька пуҫӗ ҫинелле тытса, унӑн пилотки ҫине хӑйӗн куҫӗсемпе тата янаххине тӗллесе кӑтартрӗ.

Он поднял над Ленькиной головой мертвую курицу и глазами, подбородком показывал на его пилотку.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫаклашкана вӑл аллипе тытса, енчен енне ҫавӑркаласа пӑхрӗ.

Он потрогал крючок рукой, откинул сначала в одну, потом в другую сторону.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллине кепка сӑмси патне хупласа тытса, Ленька вӑрман еннелле пӑхрӗ.

Ленька приложил ладонь к козырьку кепки и посмотрел на лес.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тем каласан та ӑнланмасть, хутран-ситрен кӑна тытса пӑрахнӑ пек ахлатать).

Она ничего не понимает, что бы ей ни говорили, и только изредка судорожно хохочет.)

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хыткан аллисене кӑкӑрӗ ҫине тытса, вӑл, читлӗхри тискер кайӑк пек, енчен-енне тайкаланса тӑрать.

крепко прижав костлявые руки к груди и медленно переваливаясь с ноги на ногу, словно дикий зверь в клетке.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Калӑпӑр, ӑна тӗрмене тытса хупаҫҫӗ, вӑл ӗҫме куркапа шыв йӑтать те, куркари шыв ӑшне чӑма парать, ӑна курса та юлаймастӑн.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Уттарать малалла, такине хӑй умӗнче тытса пырать.

И поехал опять: барашка перед собой держит.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫапах вӑл ӑна лӑплантарать те, такине алӑра тытса, лаши ҫине утланса ларать.

Однако он ее отпрукал, сел на нее с барашком.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Павлуш пӗр паранкине кӑларса тытса пӑхрӗ: — Ҫук, чӗрӗрех-ха, — терӗ вӑл.

Павлуша пощупал их: — Нет, еще сыры…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Кун каҫиччен эпӗ вӗсене пайтах тытса тултартӑм.

Я нашел и настрелял довольно много дичи.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Эпир пурсӑмӑр та хамӑрӑн пӑшалсене пуҫ тӗлӗнче ҫӳлте тытса тӑратпӑр, Сучок та, хӑйне-хӑй яланах улпутсем майлӑ тыткалама хӑнӑхнӑран пулас, хӑйӗн шалчине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Каждый из нас держал свое ружье над головой, и Сучок, должно быть, по привычке подражать господам, поднял шест свой кверху.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Владимир, Ермолая хаваслантарма тенӗ пекех, пачах та лайӑх переймест, вара кашни ӑнӑҫсӑр пенӗ хыҫҫӑнах тӗлӗнет, пӑшалне тӗрӗслесе пӑхать, кӗпҫи вӗҫӗнчен тытса вӗрет, начар пенӗшӗн тӗлӗннипе нимӗн калама та аптӑраса тӑрать, унтан мӗншӗн тивертейменнине ӑнлантарса парать.

Владимир, к великому утешению Ермолая, стрелял вовсе не отлично и после каждого неудачного выстрела удивлялся, осматривал и продувал ружье, недоумевал и, наконец, излагал нам причину, почему он промахнулся.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Вӑл пире чылайччен… пӗр ҫирӗм сула яхӑн тытса усрарӗ.

Она-таки долгонько нами владела… годиков двадцать.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Анчах вӑл та пире нумай тытса пурӑнаймарӗ, пӗтӗмпе те пӗр ултӑ ҫул ҫеҫ.

Да и он нами недолго владел, всего шесть годов.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ӑна мӗнле йӗркеллӗ тытса усратӑн-хӑ?

А как его содержать в порядке?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed