Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Саида мана кӑна вӗсем патӗнче мӗнле туни ҫинчен каласа пачӗ… —

Мне рассказывала Саида, как это у них делается… —

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хӑй ҫырса пынӑ хут ҫинелле пӗшкӗнчӗ те, хӑйне лӑпкӑрах тытма тӑрӑшса, цифрӑсене каласа пачӗ.

Васильев наклонился к своим записям и, стараясь быть спокойным, передал цифры.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий каласа пачӗ.

Синицкий рассказал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Саида мана хӑйӗн аппарачӗн локацийӗ тӗрӗслӗхӗ эсӗ схемӑна улӑштарнине пула ӳсни ҫинчен каласа пачӗ

Мне рассказывала Саида, что точность локации ее аппарата повысилась, потому что ты изменил схему…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мана Александр Петрович, — терӗ йӑл кулса парторг, — Синицкий чӑн-чӑн изобретатель тесе каласа пачӗ.

— Мне говорил Александр Петрович, — улыбаясь, начал парторг, что Синицкий — настоящий изобретатель.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида локаторсене юлашки хут тӗрӗслени ҫинчен каласа пачӗ.

Саида рассказала о последних испытаниях локаторов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов ҫирӗп пулни тата вӑл нумай ҫулсем хушши конструктор пулса ӗҫленипе пуян опыт пуххи кӑна электропӑрана хӑтарса хӑварма май пачӗ, унсӑрӑн вӑл нихҫан та хатӗр пулман пулӗччӗ.

Только твердая воля Гасанова и его многолетний конструкторский опыт спасли электробур, иначе он никогда не был бы готов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл туслӑ тата пӗрлешӳллӗ ӗҫӗн вӑйӗ ҫинчен, ишсе ҫӳрекен утравсем ҫинчен, хӑвӑн ӗҫне тата ҫыннӑн таса совеҫне ӗненсен, пур иккӗленӳллӗ ыйтусене те татса пама май пурри ҫинчен каласа пачӗ.

Он говорил о силе творческой дружбы, о плавучих островах и о том, как легко разрешаются все сомнения, если глубоко веришь в свое дело и в чистую совесть человека.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов вара хӑйӗншӗн тӗлӗнмелле чаплӑ пек туйӑннӑ ҫак каҫхине мӗн пулса иртни ҫинчен пӗтӗмӗшпех каласа пачӗ.

И Гасанов рассказал ей обо всем, что случилось в эту знаменательную для него ночь…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӗҫ ҫапла пулса тухрӗ: конструктор Керимова пире техника енчен татса памалли меле кӑтартса пачӗ, ҫавӑнпа та эпӗ электропӑрана кӑшт урӑхлатнипех майлашатпӑр пулӗ тесе шутлатӑп.

Получилось так, что конструктор Керимова подсказала нам новое техническое решение, поэтому я считаю возможным обойтись сравнительно небольшими переделками в электробуре.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев васкасах чертежа Рагима пачӗ.

Васильев быстро передал чертеж Рагиму.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сарса хунӑ хут листи ҫине кӑтартса, вӑл ҫапла ӑнлантарса пачӗ:

Указывая на развернутый лист, он пояснял:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ӑна пралукран тунӑ ҫӑлтӑра пачӗ, хӑй малалла чупрӗ.

Он сунул ей в руку проволочную звездочку и побежал вперед.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗсре ишнӗ шторм ҫинчен каласа пачӗ

В плавании был, про шторм рассказывал…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл мана сирӗн сӗнӳ ҫинчен те каласа пачӗ, ӑна Саида лайӑх хак панӑ пек илтсеччӗ эпӗ…

Она говорила о вашем предложении и как будто оценивала его очень высоко…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хӑвӑрт аллине тӑсса пачӗ те, ӑна вышка патнелле илсе кайнӑ май тӳрех ыйтрӗ:

Гасанов быстро протянул ей руку и, отведя к вышке, спросил:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пире Мариам Керимова юлташ эсир ҫитес вӑхӑтрах чи тарӑн вырӑнта вышка туса лартма хатӗрленни ҫинчен каласа пачӗ.

— Нам говорила товарищ Керимова Мариам, что вы скоро построите вышку на самом глубоком месте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑннипе илсен, ӗнер Саида ӑна Васильевӑн опычӗсем ҫинчен каласа пачӗ

Правда, вчера Саида ему рассказывала об опытах Васильева…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Саида аллине студента тӑсса пачӗ:

— Саида протянула руку студенту:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студента вӑл айккисене ҫавракалатса тунӑ куб формиллӗ пӗр аппаратне пачӗ.

Она передала студенту один из аппаратов кубической формы, с закругленными ребрами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed