Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт the word is in our database.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) more information about the word form can be found here.
— Сире кунта яма эпӗ сӗнтӗм вӗт, сирӗн ҫине шантӑм, сире ӗнентӗм!

— Я ведь вас сюда рекомендовал, надеялся на вас, верил вам!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах кӑвайтсем хурса ҫӗре ӑшӑтма пултарнӑ вӗт эсир?

— Но прогрев грунта кострами вы могли бы организовать?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл управленинчен килнӗ инспектор, ревизор вӗт

Он пришел как инспектор, ревизор управления…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулӗ ҫук вӗт!

Нет дороги-то!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн вӗсене малалла турттарса каймалла вӗт.

— Вам ведь дальше их везти.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вӗт Аннӑна юратнӑ.

Ведь я, кажется, любил Анну.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нихҫан та юратса курман тата юрату мӗн япала иккенне пӗлмен ҫынсем те пур вӗт.

Ведь есть и такие люди, которые никогда не любили и не понимают, что это за штука.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну-ну, пӗр енчен тепӗр енне сиксе ан ӳкӗр, эсир маятник мар вӗт! — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатрӗ Батманов.

— Ну-ну, не шарахайтесь от одной крайности к другой, вы не маятник! — невольно проворчал Батманов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни йывӑҫ ҫумнех пӳрт лартаймастӑн вӗт!

Не строить же теплый дом возле каждого дерева!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир начальство ҫинчен калаҫма ирӗк патӑр вӗт, — астутарчӗ Таня.

— Вы же разрешили судить начальство, — напомнила Таня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир мана хаяр, хытӑ чӗреллӗ ҫын тесе шутларӑр вӗт.

У вас ведь представление обо мне, как о грубом и злом человеке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна ахаль те ҫӑмӑл мар вӗт.

— И без того ведь ей нелегко.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сана ҫапла ҫиленнипе каламарӗ вӗт.

Он же говорил тебе не со зла.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе лайӑх ҫын вӗт, эпӗ тӗрӗссине каларӑм…

Беридзе-то хороший дядька, права ведь я была…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Колхоз правленийӗпе пӗтӗмпех калаҫса татӑлнине, хам вырӑна ҫын хатӗрлесе хӑварнине эсӗ пӗлетӗн вӗт.

— Ты ведь знаешь, что я с колхозным правлением все обговорил, заместителя подготовил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл юлма хушать вӗт!

Ведь он тебе остаться велит!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑҫӑсем яланах ревматизмпа чирлеҫҫӗ вӗт.

У рыбаков ревматизм — в обычае.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку вӗресе тӑракан ҫӑлкуҫсем вӗт!

— Это же горячие источники!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ эсир шӑпах иртсе кайнӑ кӑткӑс ӗҫсене тӗпчесе вӗренетӗр вӗт.

Ведь вы же занимаетесь сейчас исследованием сложного явления, ушедшего в прошлое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аса илме те намӑс, трассӑран панӑ шухӑшсене хирӗҫ вӑл сӗннипе эпӗ ответленӗ вӗт.

Тошно подумать, но ведь это я отвечал, с его слов, на предложения с трассы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed