Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вӑл итлесе тӑракан пуласран хӑранӑ пек алӑк ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн сассине ҫемҫетрӗ.— Он оглянулся на дверь, точно боясь, не подслушивает ли кто, и снизил голос.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк урати урлӑ каҫсанах, Михеич картузне хывса пуҫ тайрӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Арӑмӗ, алӑк урлӑ кулкаласа, савӑнӑҫлӑн каҫрӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк патне ҫитсен ҫаврӑнса тӑчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лейтенантпа Михеич алӑк патне тӑрса юлчӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Старик витере нумайччен выртнипе алӑк патӗнче кӗпӗрленсе тӑракан нимӗҫсем те текех кунта тӑрса аптраса ҫитрӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лейтенант вара алӑк патне тӑчӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ача табака пуҫтарса Михеича парсан, алӑк патне чупса кайрӗ.Мальчишка собрал табачинки, сунул их Михеичу и кинулся к двери.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кухньӑра Михеич, кил хуҫи хӗрарӑм, унӑн ывӑлӗ тата алӑк патӗнче юпа пек хытса тӑракан пӗр салтак юлчӗ.На кухне остались Михеич, хозяйка, ее сынишка и солдат, застывший у порога, как деревянный.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк шалтлатса хупӑнать, унтан…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пуҫӗнче пушӑ та вӗри, унтан ӑсӗнче сасартӑк алӑк шаплатса уҫӑлнӑ евӗр пӑшал пени тата хӑрӑлти сасӑпа: «Хальт!» тенӗ сӑмахсем янӑраса кайрӗҫ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл аран-аран куҫне уҫса, хӑй тӗксӗмрех ют пӳлӗмре, ҫӳлӗ кровать ҫинче выртнине курах кайрӗ; уҫӑ алӑк урлӑ тепӗр пӳлӗм курӑнать, чӳрече саккисем ҫине хӗвел ҫути ӳкет.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк уҫӑлчӗ, машина чарӑнасса кӗтмесӗрех самӑр Корф полковник ҫул ҫине сиксе анчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрарӑм виллине урамах сӗтӗрсе тухрӗҫ, шуралнӑ ҫӳҫлӗ качча, хӑйсем ывӑннипе, алӑк патнех пӑрахрӗҫ.Мертвую женщину вытащили на улицу, а тело седого парня, не сдержав, бросили перед дверью.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Вӗсем алхасма пултараҫҫӗ, лашуна лайӑхрах тыткала, — шӑппӑн хушрӗ вӑл Степанне, унтан кӗсйинчен ҫыру кӑларса алӑк патне пычӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя кам калаҫнине курасчӗ тесе камерӑна пӑхса ҫаврӑнчӗ те, пысӑк та йывӑр алӑк патӗнче тӑракан Карл Зюсмильха, сарлака шлепке тӑхӑннӑ палламан штатски ҫынна тата Покатной ялӗнчи гарнизон начальникне Август Зюсмильха курчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк уҫӑлнине илтсен унталла пӑхрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Алӑк уҫӑлчӗ, пурте Сысой Сысоич килсе кӗчӗ.Клуб белого морозного воздуха вкатился в избу, и вошел Сысой Сысоич.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Пурте сывлама чарӑнса алӑк еннелле ҫаврӑнчӗҫ.
Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Ачасем ун валли пӗчӗк пӳрт туса пачӗҫ, чӑн-чӑн алӑк касрӗҫ, чӳречисем вырӑнне чӳрече кӗлеткисем сӑрласа хучӗҫ.Ребята сделали ему маленький деревянный домик с нарисованными окнами и настоящими дверями.
Вӗҫӗ лайӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.