Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах Иманус ура ҫинче тӑма пултараймарӗ; вӑл урайне выртрӗ, чавсипе тӗренсе кӑштах ҫӗкленчӗ, унтан ҫунакан вӗрен ҫине мӗнпур вӑйпа вӗрме тытӑнчӗ.И, рухнув ничком на каменные плиты пола, приподняв голову, стал слабеющим дыханием раздувать фитиль.
ХIII. Палач // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кӑштах чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн хушса хучӗ:
XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Сасартӑк пӳлӗм варринчи юпа леш енче ларакан вӑрӑм сӗтеле тата ун ҫинче кӑштах ҫуталкаласа выртакан темӗнле япаласене асӑрхаса илчӗ.Вдруг возле колонны, посреди комнаты, он заметил длинный стол, на столе что-то тускло поблескивало.
X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кӑштах шухӑшласа илнӗ хыҫҫӑн шыв урлӑ каҫса, васанӑн тепӗр аяккине ҫӳлелле упаленсе хӑпарма тытӑнчӗ.
V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑхӑтлӑха килӗшнипе усӑ курса тата кӑштах ун йӗркине пӑсса, вӑл хӑрамасӑрах канавӑн чӑнкӑ хӗррине пырса тӑнӑ, — унтан библиотекӑн шал енӗ курӑнать.
IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тултан инҫетре кӗмсӗртетнипе кӑштах шӑпланнӑ шав илтӗнсе кайрӗ.
III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Кӑштах вӑхӑт иртсен, Говэнпа тыткӑнти ҫын хушшинче Симурден ҫакӑн пек калаҫу пулса иртнине илтрӗ:И Симурдэн услышал следующий диалог между Говэном и покушавшимся на его жизнь вандейцем:
V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Кӑштах аяларах тӗллевӗ пулсан, етре унӑн пуҫне татса кайнӑ пулӗччӗ.
III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Апата кӑвайт ҫинче пӗҫереҫҫӗ, яшкинчен кӑштах тӗтӗм шӑрши кӗрет.
Пӗрле ӗҫлесен // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 15–16 с.
Машина кӑштах тусан кӑларса пырать.
Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Дёма, пусма картлашки ҫинчен каялла чакса, асӑрхаймасӑр кӑштах ҫӗре татӑлса анмарӗ.Дёмушка попятился со ступеньки, да оступился и чуть не упал.
Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Лав кӑштах силленкелет.
Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Йӑвинче кӑштах хӑмӑр ӗне тӗкӗсем выртаҫҫӗ.
Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Карта ҫумӗнчи урапа айӗнче ҫеҫ кӑштах сулхӑн вырӑн пур.И только под телегой, которая стояла у двора, притаился кусочек тени и холодку.
Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Халиччен вӗсем ӑна ӗҫтерсе-ҫитерсе ӳстернӗ, ҫавӑнпа вӗсем унран кӑштах ылтӑн ыйтаҫҫӗ.А так как до этого дня они его пестовали и кормили, то теперь попросили у него немножко золота.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Калавӑмсем кӑштах салхуллӑшӑн эпӗ хама хам ӳпкелерӗм, вара паян сире мӗнле те пулин ҫӑмӑл шухӑшлӑ, хаваслӑ калав сӗнме шут тытрӑм.
Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.
Кайран, ашшӗ-амӑшӗнчен кӑштах мул юлнӑ хыҫҫӑн, хӑй приходне пачах пӑрахнӑ.Получив небольшое наследство, он отказался от своего прихода.
II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Архитектурӑн чаплӑ тӗслӗхӗ шутланакан вӑл е ку палӑка патшалӑх хӑйӗн хӳттине илнӗ тата юсаса ҫӗнетмеллисен шутне кӗртнӗ хыҫҫӑн тин реставратор кӑштах лӑпланнӑ.
Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10
Тулта ҫӗрле пулнӑ ӗнтӗ, анчах куҫ тӗттӗме хӑнӑхса ҫитсен ҫутта кӑштах уйӑрса илекен пулать.Правда, уже наступила ночь, но глаза привыкают даже к самому слабому освещению.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Маркизпа ыйткалакан пӗшкӗнсе, кӑштах хырӑмпа та шурӗҫ, йывӑҫ тымарӗсемпе пӳлсе читлӗх евӗр тунӑ темиҫе пӳлӗмлӗ ҫӗр пӳрте кӗчӗҫ.
IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.