Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял the word is in our database.
ял (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Савтепи Ухтивана, ӗлӗк ял ачисемпе пӗрле выльӑх ҫитерме ҫӳренӗ вӑхӑтсенчи пекех, кӑшт шӑпӑтирех те ырханкка пулассӑн туйӑнатчӗ.

Ухтивану казалось, что Савдеби так и останется навсегда болтливой и угловатой, какой она была сперва в детстве, потом подростком, когда они вместе с другими деревенскими ребятами пасли скот.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсемпе хутшӑнмасть пулсан та ял хушшинчи хыпар-хӑнарсене, сӑмахсене Някуҫ старик пӗр йӗппи таранччен пӗлсе тӑрать.

Хоть и живет Нягусь нелюдимом, новости деревенские ему известны до самого иголочного кончика.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хутасса вӑл ӑна пӗтӗм ял халӑхне тӗлӗнтерсе ҫулталӑкне ик-виҫӗ хут аслӑ тӳресем килсен хутать.

Топит он ее, правда, на удивленье всей деревне, не чаше двух-трех раз в год, когда приезжают большие чиновники.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аслати умӗнхи пек, ял пӗр самантра шӑпланса пусӑрӑннӑ.

К моменту их появления деревня замерла словно перед грозой.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑраса ӳкнӗ старик лашине тилхепепе туртса ҫапнӑ та ял еннелле ҫил пек вӗҫтернӗ.

Перепуганный старик хлестнул лошадь вожжами, и та изо всех сил понесла его к деревне.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ял курӑнни урӑх енчен те савӑнтарчӗ Ухтивана: вӑл хӑй Ивукпа калаҫнӑшӑн ӳкӗне пуҫларӗ.

Ухтивану хотелось поскорее расстаться с Ивуком.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗнле кӗтсе илӗ ӑна ял, ҫуралнӑ кил?

Как-то встретит она его, чем порадует-огорчит его родимый дом?

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй пуйса кайнине, вӑй илнине Яка Илле ял ҫыннисем умӗнче ҫапла паллӑ тунӑ.

Свое «становление» Илле Щеголь отметил перед односельчанами так.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна пурте тарӑхтарнӑ: ывӑлӗ кая юлса килни те, хӑйсен ял ачи тупӑнни те (вӑл Шуркассинчи, Яриле ывӑлӗ Ухтиван, Ивук тантӑшӗ), йӗкӗт Ивук ҫумӗнче ҫӳллӗ те сарлака хул-ҫурӑмлӑ пулни те, вӑл илемли те, Ивук ҫавна туймасӑр ун умӗнче шапӑлтатса ҫӳрени те.

Все его раздражает: и повеса-сын, неизвестно где проболтавшийся весь день, и его нашедшийся дружок, сын деревенского бедняка Яриле — Ухтиван, и то, что рядом с его Ивуком тот выглядит красавцем — широкоплеч, высок, а этот остолоп, видать, и не замечает этого, готов расцеловать его.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, халер чирӗпе тӑкӑнакан халӑх ҫинчен те, выҫӑ вилекен ял ҫыннисем пирки те пуҫне ватмасть ҫак самантра патша.

Но что царю до того, что холера косит народ, а от голода вымирают целые поселения!

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел каҫ енне сулӑнсан ҫитсе чарӑнчӗҫ вӗсем ял варрине.

Help to translate

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Тӑван ял ҫыннисемпе ларса кайрӗ Йӑван.

Help to translate

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Выртрӗ хӗсӗк тупӑка, Ячӗ юлчӗ ял ҫинче.

Help to translate

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Кӑнтӑрлапа пӗтӗм ял Пӗҫҫисене шарт ҫапать: Нарспи виллине тупса Нимӗн тума аптӑрать.

Help to translate

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Сӑмах нумай ял ҫинче Ҫемҫе чӗлхе вӗҫӗнче.

Help to translate

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ял вӗҫӗнче сӗм вӑрман Чӑшӑлтатать ҫулҫипе.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Аслӑ ял та Хушӑлка Икӗ тӑвӑн хушшинче; Туйне туса Тӑхтаман Ларать сӗтел хушшинче.

Help to translate

Хушӑлкара // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ял вӗҫӗнчи сӗм вӑрман Темӗншӗн пит янӑрать.

Help to translate

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Хӗвел тухнӑ-тухманах Тӗтӗм кайрӗ ял ҫинче.

Help to translate

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ял вӗҫӗнче, тукасра, Пӗчӗкҫеҫҫӗ пӳрт ларать.

Help to translate

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed