Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Вележов Курак аллине тата тепӗр хут тытса хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Вележов еще раз и еще крепче сжал руки Грача:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах хамран кӗҫӗнни умӗнче хам тивлетӗме таса тытса усратӑп: ӗҫ халӑхӗ умӗнче эпир, интеллигентсем, ӗмӗр тӳлесе татми парӑмра пулнине эпӗ астӑватӑп.

Но свой долг перед меньшим братом я свято помню: я помню, что перед трудовым народом мы, интеллигенты, в вечном и неоплатном долгу.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Бауман хӗрарӑма хулпуҫҫийӗнчен тытса сирчӗ те алӑк урати урлӑ пусса каҫрӗ.

Бауман отодвинул бабу за плечо и шагнул через порог.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫинҫе юпасем лартса эрешлентерсе тунӑ уҫӑ террассӑна пӗтӗмпех юр тултарса лартнӑ; пӳрт умӗнчи палисадникӑн юписене те вӗҫӗсем таранах юр хывса лартнӑ; унта ҫул та ҫук, йӗр те ҫук, юртан купаласа тунӑ пысӑк сӑмсаллӑ, шыв сапса пӑрлантарнӑ, хул хушши айӗнче хура шӑпӑр тытса тӑракан савӑнӑҫлӑ карчӑк та ҫук.

Снегом заметена открытая, за резными жиденькими столбиками, терраса; завален снегом по самые острия частокола палисадник у дома; ни дорожек в нем, ни следов, ни снежной веселой бабы с толстым носом, с черной метлой под ледяным, водой окаченным, застуженным локтем.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Клео «сӑваплине» тӑсса юрланӑ пек, аллаписене хире-хирӗҫ тытса, чарӑнмалли вырӑнта бантлӑ ҫӳҫ ҫивӗтсене силлентеркелесе, сӑмса витӗр вуласа пачӗ, чӳрече патӗнче кӗтесре ларакан пуп вара хӑйӗн сыснанни пек ҫуллӑ куҫӗсемпе йӑпанса пӑхса, ытла та ырласа креклетрӗ, анчах вӑл пӗр сӑмахне те ӑнланаймарӗ.

Клео читала «возвышенное» в нос, нараспев, сложив благонравно ручки, ладошка в ладошку, встряхивая на цесурах косицами с бантами, и поп, в уголке у окна, маслил ее узкими, свиными своими глазками и крякал весьма одобрительно, хотя, явственно, не понимал ни слова.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Клео реверанс туса илчӗ; пӗр урине хуҫлатса, бантсем ҫыхнӑ ҫивӗтне силлентерсе, икӗ аллине ывӑҫ тупанӗсемпе хире-хирӗҫ хуҫлатса тытса аялалла пӑхрӗ, кукленсе илчӗ: лайӑх пӑхса ӳстернӗ хӗр ача ҫапла чыс тумалла.

Клео сделала реверанс, присела, подогнув одну ногу, качнув косичками с бантами, сложив очень чинно руки, ладошка в ладошку, глазки книзу: так должна здороваться благовоспитанная девица.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах ҫуртӑн алӑкӗнчен хура шинель тӑхӑннӑ городовой шашкине хӗстерсе тытса, тем пек васкаса сиксе тухрӗ те, питӗрсе хунӑ хапха патне пӳрт ҫумӗпе чупса иртрӗ, хӗҫ йӗннипе тимӗре шаккаса илчӗ, кӗҫех Бауман паҫӑр тротуартан пӑрӑннӑ тӗлте, хирӗҫре кӗҫӗн хапха уҫӑлса кайрӗ.

Но в этот самый момент из дверей дома выскочил опрометью городовой в черной шинели, придерживая шашку, побежал вдоль стены, к припертым железным воротам, стукнул ножнами в железо; створка приотворилась как раз против места, с которого сошел Бауман.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Акӑ… ҫак хаҫата эсир, ман шутпа, алӑра тытса курман мар пулӗ тетӗп…

— Вот… газетку эту вы не могли, я полагаю, не иметь в руках…

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хулпуҫҫинчен тытса ҫавӑрчӗ те алӑк патнелле тӗрткелерӗ:

Повернула за плечи, подтолкнула к двери:

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина кулса ячӗ, комод патӗнчен аяккалла пӑрӑнчӗ, карчӑка кӑмӑллӑн тытса лӑпкарӗ.

Ирина засмеялась, отошла от комода, ласково потормошила старуху:

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, «чӗлхе» тытса килме сире ҫӑмӑл мар тейӗпӗр, анчах документсене мӗншӗн илмелле мар вара?

Ну, «языка» вам притащить не под силу, а документы почему не взять?

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫсен ҫӗлӗкӗсене пӗр хулхушши хӗстерсе, ҫул ҫинче выртакан хура автомата хӑвӑртрах ярса тытса, Ленька каллех тӗмӗсем хушшине сикрӗ.

С охапкой немецких шапок, с черным автоматом, прихваченным по пути, Ленька прыгнул обратно в кустарник.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тунката ҫине ҫиппе атпӑри тытса ларнӑ та учителӗн ҫӗвви кайнӑ аттине юсать.

Примостившись на пенечке с шилом и дратвой, он чинил сапог учителя, расползшийся по шву.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав ҫуна ҫинче эпӗ шӑпах лаша тытса пыратӑп.

А я как раз тут ездовым был.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир тӳрех вӗсене пӳлмелле тухрӑмӑр, вӗсен темиҫе ҫыннине чӗррӗнех тытса илтӗмӗр.

Вышли наперерез, и удалось нам «языков» захватить.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Степан шӑлӗсене шатӑртаттарса ҫыртрӗ те, хӗрарӑма кӑкӑрӗнчен ярса тытса, вӗлерме хатӗрленнӗ чухнехи пек хаяррӑн силлерӗ, унтан ӑна ҫав тери тарӑхса юр ҫинелле тӗксе ячӗ.

Степан стиснул зубы, схватил женщину, будто собираясь ее задушить, тряхнул и с ненавистью толкнул в снег.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыв урлӑ каҫса ҫитсен, лашине вӑл сасартӑк тепӗр еннелле тытса, тӳрех ҫерем тӑрӑх вӗҫтерчӗ.

Выскочив на другую сторону ручья, он круто повернул лошадь и продолжал скакать прямо по целине.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гердцев вара хӑйӗн ямшӑкне темле питӗ ҫӑмӑллӑн хулпуҫҫинчен тытса ҫӗклерӗ те ӑна ларкӑч ҫинчен аяккалла тӗксе ячӗ.

Тогда Гердцев с какой-то невероятной силой прялоднял за плечо своего спутника и толкнул его с облучка в сторону.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫапах ҫуна хыҫӗнче винтовка тытса тӑрать.

Ленька все стоял позади санок, вскинув самозарядку.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ларкӑч ҫинче лараканни тилхепене хӑрах аллипе тытса, тепӗр аллине ҫуна тӗпнелле тӑсрӗ.

Сидевший на облучке переложил вожжи в одну руку и потянулся зачем-то в сани.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed