Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫнӑ (тĕпĕ: ҫапӑҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ытти вӑрттӑн ӗҫлекен юлташӗсем тӑвакан ӗҫре: тӑшмансен транспорчӗсем ҫине тапӑннӑ, чугун ҫул составӗсене сывлӑша сирпӗнтернӗ, алӑра пӑшал тытса ҫапӑҫнӑ ҫӗрте канӑҫлӑх тупма ӗмӗтленнӗ.

Как об отдыхе, она мечтала о боевой деятельности, о налётах ни вражеские транспорты, поджогах складов, взрывах железнодорожных составов, о борьбе с оружием в руках, какую вели иные подпольщики.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ишӗлсе аннӑ ҫурт айне пытарӑннӑ икӗ совет салтакӗ кирпӗчпе штукатурка купи ҫине, халь ӗнтӗ вӗсем ӑс ҫитерсе паттӑррӑн кӗрешнине пула крепость бастионӗ пулса тӑнӑскер ҫине, ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен тапӑнма тытӑнса пӑхакан нимӗҫсен чаҫӗпе икӗ кун хушши ҫапӑҫнӑ.

Два дня мерялись так силами два советских бойца, похороненные под развалинами, и целая немецкая часть, снова и снова пытавшаяся наступать на бесформенную груду кирпича и штукатурки, превращенную солдатской волей в крепостной бастион.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

1942-мӗш ҫул хӗлле унӑн дивизийӗ арми авангардӗнче ҫапӑҫнӑ.

Зимой 1942 года его дивизия наступала в авангарде армии.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Разведчиксем пӗлтернӗ тӑрӑх вӗсем юлашки сывлӑш тухиччен ҫапӑҫнӑ.

Как донёс разведчик, они сражались до последнего дыхания.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Тепӗр кунне те кунӗпех взвод ҫапӑҫнӑ.

Весь следующий день взвод сражался.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Вӑталӑх ывӑлӗ кадровӑйра пулнӑскер, ҫав вӑхӑтра Белорусси ҫӗрӗнче ҫапӑҫнӑ.

Средний был кадровым военным и уже воевал где-то в Белоруссии.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс, ҫапӑҫнӑ

— Верно, верно, дрался…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫнӑ унта, генерал юлташ.

— Дрались там, товарищ генерал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ялавпа дивизи граждан вӑрҫинчех ҫапӑҫнӑ.

Дивизия боролась под этим знаменем еще в гражданскую войну.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшман вӑйне хирӗҫ совет государствин пысӑк та иксӗлми хӑватлӑ организмӗ ҫапӑҫнӑ.

Силе врага противостоял огромный, действенный организм советского государства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ илтнӗ тӑрӑх арьергардри ҫапӑҫусене Одессӑшӑн ҫапӑҫнӑ дивизин чаҫӗсем пыраҫҫӗ.

Арьергардные бои, как мне сказали, вели части дивизии, сражавшейся за Одессу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрмансенче кам чылай вӑхӑт хушши тӑшманпа ҫапӑҫнӑ, ҫав кӑна хамӑрӑн раци пулни мӗне пӗлтернине ӑнланса илме пултарать.

Только кто в лесах повоевал, тот знает, что такое значит своя рация.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Анчах эпир вӗренни, вырӑссем вӑрҫа пуҫхӗрлӗн лартнӑ пирки тата вӑрҫӑ правилисене пӑхӑнмасӑр ҫапӑҫнӑ пирки, пире урӑх нихҫан та кирлӗ пулас ҫук.

Которые нам никогда не пригодятся, так как эти русские перевернули войну с ног на голову и воюют без всяких правил.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Нимӗҫ фашисчӗсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ вӑхӑтра та вӑл ҫи-тӗнекен ӑру патне ҫырусем ҫырсах тӑнӑ.

Help to translate

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Петр Куприянович Шурутри ҫичӗ ҫул вӗренмелли, Тӑван ҫӗр-шывӑн Аслӑ вӑрҫи пуҫланиччен Турханти шкулсенче директорта ӗҫленӗ, унтан фронта тухса кайнӑ та политрук пулса ҫапӑҫнӑ.

Help to translate

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Халӗ ӗнтӗ уншӑн вӑрҫӑ, Румыни дзочӗсем патӗнче ҫапӑҫнӑ чухнехи пек, ӑнланса илме ҫук хӑрушлӑх евӗр туйӑнмасть.

Теперь война уже не казалась ему, как под румынскими дотами, непонятным ужасом, в котором трудно разобраться.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вертешхэдьшег тӑвӗсем ҫинче ялав йӑтса пыракансенчен темиҫе ҫын вилчӗҫ те, Багиров, Сталинградра ҫапӑҫнӑ ветерансемпе пӗрле, вӗсем вырӑнне тӑчӗ.

В горах Вертешхэдьшег погибло несколько знаменщиков, и Багиров в числе других ветеранов-сталинградцев заменил погибших.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сталинградра ҫапӑҫнӑ хӑйӗн салтакӗсене вӑл пӗр сиктерсе хӑвармасӑр пӗлет.

Своих сталинградцев он знал наперечет.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫине тӑрса ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн союзниксен виҫӗ дивизийӗ пӗр яла талпӑнса кӗнӗ Пӗр айнцвая тыткӑна илнӗ.

— После упорных боев три дивизии союзников ворвались в сельский населенный пункт. Захвачен в плен один айн-цвай.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Иртнӗ ҫуркунне, Днестр патӗнче ҫапӑҫнӑ чух, Багиров юланутпа уй тӑрӑх, аллине бутылка тытса, нимӗҫ танкӗ хыҫҫӑн вӗҫтернине тата ӑна тивертсе янине пӗр полкри ҫынсенчен кам манса кайма пултарӗ?

Кто из старых однополчан мог забыть, как минувшей весной в боях у Днестра Багиров верхом на коне, с бутылкой в руке, помчался по полю за немецким танком и поджег его?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed