Шырав
Шырав ĕçĕ:
Акӑ вӑл кӑшкӑрса яни илтӗнсе кайрӗ: пулӑшу ыйтать пулмалла.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Премӗке» никам та ҫыртса илеймесен пурте пӗр улшӑнмасӑр юлать, — выляса илни те, выляса яни те ҫук.Никто не откусит от «пряника» — пусть: все останется без изменений — ни выигрыш, ни проигрыш.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Илӗртме хунӑ апата кашни каҫах такам ҫисе яни пуринчен те ытларах тӗлӗнмелле пулнӑ.Удивительней всего было, что приманку кто-то съедал каждую ночь.
Шӑши таппи // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Атӑл урлах каҫарма юрамасть: Атӑл урлӑ каҫарни — Мускав патне яни пулать.А через Волгу — это никак невозможно: пропустить через Волгу — пропустить к Москве.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тата тепӗр хут кулса яни унӑн сӑмахӗсене пӳлсе хучӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Залесскири вуламалли ҫуртра кӗнекесене киле вулама парса яни ҫинчен илтрӗ те унта ҫӳреме тытӑнчӗ…Прослышала, что в Залесском в читальне книжки на дом дают, и стала ходить…
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Курма пуҫличчен хӑлхана арҫын мӗкӗрсе яни пырса кӗчӗ.
Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.
«Чатӑртан йӗмесӗр тухни укҫа сая яни ҫеҫ, — теҫҫӗ урам варрине пуҫтарӑнса тӑнӑ хӗрарӑмсем.
Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.
Хуҫӑлса ӳкнӗ турат шӑтӑрт-шатӑрт туни, чӑтлӑх вӑрманта мӗн те пулин чӑштӑртатни, ҫӗрлехи кайӑк пӑлханчӑклӑн кӑшкӑрса яни — пурте ӑна шартах сиктерчӗ, хӑратса пӑрахрӗ.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Куҫӗпе хӑлхи ун вичкӗнленнӗ пек, маларах ним асӑрхамасӑр ирттерсе яни пӗтӗмпех, ытлашши хумханнӑ хыҫҫӑн, куҫа кӗрекен те, илтӗнекен те пулаҫҫӗ.
XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ӑшри вӗчӗрхенчӗк шухӑшсене ирӗке яни ним тума та кирлӗ пулмарӗ.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пӗр енчен лайӑх та мана киле яни.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Иккӗмӗш алли, куратӑн, чиперех, ак ку та, ав, шурӑ поляксем татса яни, кӗҫех ӳсме пуҫлать, тупата туршӑн та калатӑп!Вторая рука, видишь, целая, а эта, какую белые-поляки отняли, отрастать начинает, ей-богу!
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Мишка стариксене шуррисем хӑйсем чакнӑ чух патшалӑх пурлӑхне пайтах пӗтерни, юрӑхсӑра кӑларни, заводсене сывлӑша сиктере-сиктере яни, складсене вут тӗртсе ҫунтарни ҫинчен нумайччен каласа пачӗ.
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл яни паллах ӗнтӗ!
VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Сасартӑк хӗрарӑм ҫари ҫухӑрса яни илтӗнчӗ.
Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.
Ҫыхса яни ҫинчен никам та итлесшӗн пулмарӗ.
Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.
— Ҫыхса яни салтӑннӑ.
Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.
Кӗскетсе хутлассин формулине вӗренмеллеччӗ те, вырӑслипе вӗренме парса яни нумай-ха.Нужно учить формулы сокращенного умножения, но на завтра много задано по русскому.
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Маша пурпӗрех вӑл вӑкӑра вӗҫертсе яни ҫинчен каламан пулӗччӗ, эппин ответлесси те унӑн пулмасть.Ведь Маша не скажет, что это он выпустил быка, а следовательно, и отвечать ему не придется.
«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.