Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чее the word is in our database.
чее (тĕпĕ: чее) more information about the word form can be found here.
Красс хӑйне ҫавӑн пек тӗплӗ шухӑшласа тунӑ план сӗнекен хаяр та чее хӗрарӑм сӑмахӗсене тӗлӗнсе итленӗ.

Красс с удивлением слушал эту гнусную женщину, излагавшую план сражения, вероятно, лучший, чем он сам мог придумать.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чее те хаяр ҫынна эсир ҫеҫ ӗненме пултаратӑр; анчах эпӗ Рутилие консул пуҫласа янӑ калаҫӑва ҫӗнӗрен тапратас шутпа янине пит лайӑх ӑнланса илтӗм.

— Это вы можете верить хитрому и коварнейшему человеку… но не я, которая отлично поняла, что Рутилий отправился в Рим, чтобы возобновить переговоры, начатые лично с самим консулом.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рутилий сутӑнчӑксен чее тетелне лекнине тин ӑнкарса илчӗ.

Тогда Рутилий понял, что он попал в сети предателя.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чее ҫынсем халӑх хӑранипе, вӑй ҫине шанмасӑр пӗлӗт ҫинелле пӑхма тӑрӑшнипе усӑ курса, халӑха улталаҫҫӗ.

Хитрецы, играя на страхе и на потребности людей взывать к сверхъестественным силам, стараются подчинить себе сознание большинства народа.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шухӑшӗ тӗлӗшпе е ӑсӗ тӗлӗшпе вӑйсӑр ҫынсем, ҫавӑн пекех тата чее ҫынсем ун пек тунине час-часах курма пулать.

К сожалению, к этому средству еще часто прибегают либо слабые духом, либо хитрецы.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрре вӑл, мӑрьене ӑшӑнма кӗрсен, кӑштах ҫунса кайман, тепре — кӗҫех шыва путман, шӑнса та пӑхнӑ, чее Кушак аҫин пурҫӑн ури айне те чут ҫеҫ лекмен, аран чӗрӗ юлнӑ, — эй, хуйхи-суйхине вӑл нумай курнӑ-ҫке!..

Раз чуть не сгорел, забравшись погреться в трубу, в другой — чуть не утонул, потом замерзал, потом совсем было попался в бархатные лапки старого плута Васьки и чуть живой вырвался, — э, да мало ли невзгод и горя он перенес!..

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

— Анна Ивановна мана сан пек чее тилӗшӗн пӗртте тав тӑвас ҫук, — ҫиленет амӑшӗ.

— Не поблагодарит меня Анна Ивановна за такую Лису Патрикеевну, — сердится мама.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унӑн тутисем ҫинче чее кулӑ выляса тӑчӗ.

Усмешка играла на его губах.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Чухӑнӗ — чухӑн та, ҫапах та чее, — терӗ Уча.

— Бедняк-бедняк, а хитрый! — проговорил Уча.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑмӑла кайрӗ вӑл мана: куҫӗсем чее те хаваслӑ, шӑлӗсем шап-шурӑ.

Понравился он мне: глаза хитрущие, а зубы белые и веселые, как у цыгана.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турри хӑй хӑш чӳречерен пӑхать-ши? — ыйтрӗ Уча, Илюха ҫине икӗ нӑрӑ пек хура, чее те хаваслӑ куҫӗсемпе чалӑшшӑн пӑхса.

— А богово окошко где? — спросил Уча, косясь на Илюху черными, как два жука, хитрыми глазами.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Иван Никифоровича чее ӑсӗпе мӗнле ӳкӗте кӗртес тесе, тӗрлӗ майсем тупса, хӑюллӑн малалла утса пынӑ вӑхӑтра, Антон Прокофьевича кӗтмен ҫӗртен кӑштах пӗр сӑкӑлтӑк пӑшӑрхантарчӗ.

В то время как изобретательный ум его выдумывал средство, как убедить Ивана Никифоровича, и уже он храбро шел навстречу всего, одно неожиданное обстоятельство несколько смутило его.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хӑшӗсем ӑна сӑмсинчен чирткелеҫҫӗ пулин те, хӑй вӑл чылай енчен чее ҫын пулнӑ.

Антон Прокофьевич, несмотря, что его щелкали по носу, был довольно хитрый человек на многие дела.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Метробий унчченхи ҫул хыҫҫӑн ӗшеннӗ те, эрехе пула ыйӑхланӑ, мамӑк одеял айӗнче ӑшӑнса кӑна выртнӑччӗ; ҫавӑнпа вӑл чее майсемпе илӗртнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ тепӗр икӗ сехетрен кайма килӗшрӗ.

Метробий был утомлен прежней поездкой, разоспался от выпитого в большом количестве вина, согрелся пуховыми одеялами, и потребовались искусство и чары, чтобы он, спустя два часа, был в состоянии поехать.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ав, епле чее вӑл!

— Ишь, ловкий!

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ой, татко, чее те-ҫке эсӗ манӑн, маттур та-ҫке эсӗ манан!

— Ох, татко, ты ж у меня и хитрый, ты ж у меня и молодец!

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лукреципе Кассирен аякрах мар имшер те имшлӗ, хӗрле ҫӳҫлӗ, куштан та чее куҫлӑ Фауст — Суллӑн ывӑлӗ ларать.

Поблизости от Лукреция и Кассия сидел Фавст, сын Суллы, хилый, худой рыжеволосый подросток, голубые глаза смотрели злобно и спесиво.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку белофинсен тиллисем питӗ чее, анчах та пире те тӑмран туман.

Эти белофинские лисицы очень хитры, да ведь и мы не из каши сделаны.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Ах чее, шӑнасем пек, — терӗ Гурьянов.

— Вот хитрые, как мухи, — сказал Гурьянов.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Джек Лондонӑн чи лайӑх произведенийӗсен тӗп геройӗ — вӑйлӑ ҫын, вӑл хаяр ҫутҫанталӑкпа та, тискер кайӑксемпе те, чее тӑшманпа та кӗрешме пӗлет, вӗсене яланах ҫӗнтерет.

Главный герой лучших произведений Джека Лондона — сильный человек, он умеет бороться и с жестокой природой, и с хищными зверями, и с хитрым врагом, при этом всегда побеждает их.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed