Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чавса the word is in our database.
чавса (тĕпĕ: чавса) more information about the word form can be found here.
Ун умӗнчех, хӑйӑр ҫине чавса тунӑ пӗр тарӑн мар шӑтӑкра, пулемётчик выртать.

Перед ним в неглубокой ямке, отрытой в песке, лежал пулеметчик.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виҫҫӗмӗш кунне Ленькӑпа ашшӗ те ҫемленкке чавса пӗтерчӗҫ.

На третий день Ленька и отец закончили рыть землянку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурин валли те ӗҫ тупӑнать — малтанлӑха ӳплесем турӗҫ, хӑшпӗрисем тата ҫемленккесем те чавса хатӗрлерӗҫ.

Каждому находилось дело — на первое время строили шалаши, но кое у кого уже были вырыты землянки.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Окоп чавса килнӗ хыҫҫӑн Йӗпреҫе тата Улатӑра вӑрман касма илсе кайрӗҫ.

После строительства окопов отвезли на лесорубку в Ибреси и Алатырь.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Мӗн чухлӗ терт-нуша курман-ши ҫак сивӗре ҫӗр чавса, нимӗҫсене мӗн чухлӗ ылханман-ши?

Сколько страданий не натерпелись было на том холоде, сколько не проклинали ли немцев?

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, июль уйӑхӗнче икӗ кун хушшинче виҫӗ тараса ҫӗнӗрен чавса та хутӑмӑр.

Help to translate

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Вӑкӑр чӑтлӑхӗнче шыв питӗ тарӑнра, часах чавса кӑлараймӑн…

В Быках вода глубоко, не докопаешься…

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хуть те мӗнле пулсан та, хӑйсем тахҫан малтан Ловать хӗрринче пытарнӑ темле мул шыранӑ чухне чавса хӑварнӑ шӑтӑка паян, ҫапӑҫу хӗрсе пынӑ вӑхӑтра, мӗн тума килни ҫинчен вӗсенчен нихӑшӗ те калама пултараймасть.

Во всяком случае, никто из них, а тем более Ягодай, не смогли бы ответить, зачем они в день жестокого боя оказались на Ло-вати в той самой яме, которую когда-то сами вырыли в поисках клада.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫырла хуҫи, ахаль те хытӑ хӑраса ӳкнӗскер, лапам тӗпне чи аяла, вӗри хӑйӑр ӑшне чавса кӗрсе выртрӗ.

Ягодай, и без того напуганный всем происходящим, сполз на самое дно ямы и вдавился в горячий песок.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капитан халь кӑна чавса кӑларнӑ тӑм купи ҫине хӑпарса тӑчӗ те самолётсем хӑш еннелле вӗҫнине сӑнама пуҫларӗ.

Капитан поднялся на кучу свежей глины и внимательно следил за самолетами.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫиеле чавса кӑларнӑ хӗрлӗрех тӑм катӑкӗсем ҫӳлӗ купасем ҫинчен айккинелле юхса ӑнса ешӗл курӑка пусара-пусара хураҫҫӗ.

Комья выкинутой наверх красноватой глины осыпались с высоких куч и приминали траву.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Леререх чавса ҫитермен окопсене пилӗк таран кӗрсе тӑнӑ хӗрарӑмсем ӗҫлеҫҫӗ.

А еще дальше, стоя по пояс в полуотрытых окопах, работали женщины.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем симӗс ҫеремӗн ҫиелти сийне кӗреҫесемпе чавса хӗрлӗ тӑм тухиччен уҫса хураҫҫӗ.

Они срезали лопатами дерн, обнажая бурожелтые пласты земли.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн мӗнле хаклӑ ылттӑн черккесем пур, ҫӗр айне чавса хунӑ ылттӑн мӗн чухлӗ пур, йӑлтах паратӑп, ҫуртӑма, юлашки тумтирӗме сутатӑп та сирӗнпе ӗмӗрлӗхе контракт тӑватӑп, ку контракт тӑрӑх хам вӑрҫӑра тупнӑ мӗнпур пурлӑха сирӗнпе ҫурмалла туса пыратӑп!»

Все, какие у меня есть, дорогие кубки и закопанное в земле золото, хату и последнюю одежду продам и заключу с вами контракт на всю жизнь, с тем чтобы все, что ни добуду на войне, делить с вами пополам.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Эсир тӗнчере тем тума та пултаратӑр, эсир илес тенӗ япалана тинӗс тӗпӗнчен те чавса кӑларӑр.

— Вы всё на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Халӗ те-ха вӗсенчен хӑшпӗрисемсӗр пуҫне пурте Днепр утравӗсем ҫинчи хӑмӑшсем айне тӗрлӗ пурлӑх: куркасем, алтӑрсемпе алсуллисем пытарса хӑварнӑ; кӑна вӗсем кӗтмен ҫӗртен Сечь ҫине тапӑнас-тӑвас пулсан тутар ан тупайтӑр тесе пытарнӑ; анчах ӑна тупма тутара йывӑр пулнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен, хуҫи хӑй те ӗнтӗ ӑна ӑҫти чавса чикнине мана пуҫланӑ.

Еще и теперь у редкого из них не было закопано добра — кружек, серебряных ковшей и запястьев под камышами на днепровских островах, чтобы не довелось татарину найти его, если бы, в случае несчастья, удалось ему напасть врасплох на Сечь; но трудно было бы татарину найти его, потому что и сам хозяин уже стал забывать, в котором месте закопал его.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл пысӑк инкек пулса иртни ҫинчен пӗлтерме ҫеҫ ӗлкӗрнӗ: анчах ӗҫ мӗнле пулнӑ, юлнӑ запорожецсем козаксен йӑлипе ӗҫсе ӳсӗрӗлсе ҫаплипех тыткӑна парӑннӑ-и тата ҫарӑн вӑрҫӑ хатӗрӗсене ҫӗр айне чавса хунӑ вырӑна тутарсем мӗнле пӗлнӗ — кӑна нимӗн те калайман.

Только и успел объявить он, что случилось такое зло; но отчего оно случилось, курнули ли оставшиеся запорожцы, по козацкому обычаю, и пьяными отдались в плен, и как узнали татары место, где был зарыт войсковой скарб, — того ничего не сказал он.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӗвел пӗлӗтӗн ҫуррине те хӑпарса ҫитмӗнччӗ, запорожецсем пурте ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пуҫтарӑнса та тӑчӗҫ, Сечран хыпар ҫитрӗ: козаксем вӑхӑтлӑха тухса кайнипе усӑ курса, тутарсем Сеча йӑлтах ҫаратнӑ, ҫӗр айӗнче вӑрттӑн усракан вӑрҫӑ хатӗрӗсене чавса кӑларнӑ, юлнӑ ҫынсене пӗтӗмпех хӗнесе тыткӑна илсе кайнӑ, хӑваласа каякан выльӑхсемпе, лаша кӗтӗвӗсемпе тӳрех Перекоп енне ҫул тытнӑ.

Еще солнце не дошло до половины неба, как все запорожцы собрались в круги. Из Сечи пришла весть, что татары во время отлучки козаков ограбили в ней все, вырыли скарб, который втайне держали козаки под землею, избили и забрали в плен всех, которые оставались, и со всеми забранными стадами и табунами направили путь прямо к Перекопу.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫатан урлӑ кармашса пӑхма шикленчӗҫ, патакпа чавса хушӑк турӗҫ те, ун витӗр сӑнама тытӑнчӗҫ.

Высовываться из-за плетня они посчитали опасным й стали наблюдать в щель, которую тут же расковыряли Палкой.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урапа чавса пӑхсан, вӑл япала шапа хуранӗ пек марри курӑнчӗ.

Подковырнув ее ногой, он почувствовал, что на раковину не похоже.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed