Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗҫ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Пӗр хушӑ вӗсем тӗттӗмре утрӗҫ, унтан старшина электричество хунарне ҫутрӗ.

Некоторое время шли в темноте, потом старшина зажег свой электрический фонарь.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Серёжӑпа Шурик уксахла-уксахла пахча тӑрӑх утрӗҫ, ҫаврӑнса пӑхсан, Ваҫка пиччӗшне пирус пачки панине курчӗҫ; пиччӗш ӑна ҫавӑнтах ҫурчӗ, чӑмӑртарӗ, вакларӗ, Ваҫкӑна ҫухавинчен тытса пӳрте илсе кӗчӗ…

Сережа и Шурик, хромая, уходили по огороду и, оглядываясь, видели, как Васька подал дяде пачку папирос и дядя ее тут же изорвал, изломал, искрошил, потом взял Ваську сзади за воротник и повел в дом…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Ваҫкӑпа юнашар пычӗ, Серёжӑпа Шурик вара е хыҫалтан утрӗҫ, е, пиччен сӑн-питне пӑхса киленес тесе, мала чупа-чупа тухрӗҫ.

Он шел с Васькой, а Сережа и Шурик то держались позади, то забегали вперед, чтобы полюбоваться на дядю с лица.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем пурте — Серёжа та, амӑшӗ те, Коростелев та — тумланчӗҫ те хӑнана тухса утрӗҫ.

Все они нарядились — и он, и мама, и Коростелев — и пошли.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Миномет роти командирӗн ҫӗр пӳртӗнчен офицерсем тухрӗҫ те, тем ҫинчен хӗрӳллӗн калаҫса, юрӑ илтӗннӗ еннелле утрӗҫ.

Из командирской землянки минроты вышли офицеры и, о чем-то живо беседуя, направились на музыку.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрле пыракансен ун ҫине шанмасӑртарах пӑхрӗҫ, анчах ҫавах та утрӗҫ.

Попутчики недоверчиво посмотрели на него, но пошли.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем ним шарламасӑрах утрӗҫ.

Шли молча.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малалла вӗсем ним шарламасӑрах утрӗҫ.

Дальше шли молча.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр пек, ним чӗнмесӗр утрӗҫ полицейскисемпе автоматчиксем.

Равнодушно, молча шли полицейские и автоматчики.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ним чӗнмесӗр кӗшӗлтетсе утрӗҫ ҫынсем, ачасене илсен — вӗсем те шӑпланчӗҫ.

Молча колыхалась толпа, даже дети стихли.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем пасар площачӗпе майӗпен утрӗҫ.

Они пошли вместе слоняться по базарной площади.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джемма хирӗҫ нимӗн те тавӑрса каламарӗ, вӗсем ҫаплах сӑмах хушмасӑр утрӗҫ.

Джемма ничего не ответила, и они молча продолжали путь.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем палаткӑран тухрӗҫ те, симӗс курӑк тӑрӑх шыв патне утрӗҫ.

Они вышли из палатки и пошли среди темной зелени к реке.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем кӗпер еннелле утрӗҫ, Джемма шыв ҫине нимӗн курман пек салху куҫӗсемпе тинкерсе пӑхса пычӗ.

Они дошли теперь до моста, и Джемма рассеянно смотрела на воду тем ничего не видящим взглядом, который всегда так его пугал.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сен-Мартен патӗнчен айлӑм вырӑнпа ҫуран утрӗҫ, ҫул хӗрринчи пӗчӗк пӳртсене е ту ҫинчи ялсене ҫӗр выртма чарӑнчӗҫ, унтан каллех малалла кайрӗҫ: вӗсен малтанах палӑртса хунӑ ҫул пулман.

От Сен-Мартена они медленно двигались вверх по долине, останавливаясь на ночлег в придорожных шале или в маленьких горных деревушках, а потом снова шли дальше.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Иккӗшӗ, ним шарламасӑр, хуллен утрӗҫ.

Оба шли медленно и молчали.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Стариксем, Маклай ҫине пӑхкаласа, хӳшӗсем еннелле утрӗҫ.

Старики, оглядываясь на Маклая, побрели к хижинам.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклая ҫул кӑтартса, малалла утрӗҫ.

Двинулись вперед, показывая дорогу Маклаю.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Икӗ ҫамрӑк папуас Туйпа кӑштах калаҫкаларӗҫ те хӳшӗсем еннелле утрӗҫ.

Обменявшись с Туем несколькими фразами, двое юношей направились к хижинам.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем, гранатӑсем ҫакнӑскерсем, винтовкисене пеме хатӗрленес пек ҫӗклесе, хирӗҫ утрӗҫ.

За полдень они въехали в лесочек, и в ту же минуту из орешника выскочило человек пять с поднятыми ручными гранатами и винтовками наперевес.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed