Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑклӑн the word is in our database.
татӑклӑн (тĕпĕ: татӑклӑн) more information about the word form can be found here.
Оля татӑклӑн калать:

Оля решительно заявляет:

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Апла-тӑк ку хӑна пӳлӗмӗ пултӑр, — татӑклӑн каларӗ амӑшӗ.

— В таком случае, это будет гостиная, — решительно сказала мама.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫамрӑк ача ҫирӗп те татӑклӑн калаҫни Уэлдон миссиса лӑплантарчӗ.

Твердый и решительный тон юноши успокаивал миссис Уэлдон.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл татӑклӑн штормтрап еннелле ярса пусрӗ.

Он решительно шагнул к штормтрапу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тетӗшӗпе пӗрре пурин пирки те татӑклӑн калаҫас, унӑн ирсӗр ӗҫӗсем ҫинчен хӑйне тӗплӗн каласа ӑнлантарас тесе, Наташа темиҫе хут та хатӗрленчӗ, анчах ҫакна тума май пуласса кӗтсе, чылайччен тӑсса пычӗ.

Когда семья Тимофеева, покинув дом Ковалевых, ушла из города, Наташа несколько раз собиралась решительно поговорить с дядей, открыть ему глаза на его постыдную должность и все откладывала, выбирая подходящий случай.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Текех выртмастӑп, — терӗ татӑклӑн Саша.

— Не буду больше лежать, — решительно сказал Саша.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ӗлкӗретпӗр, — татӑклӑн ответлерӗ Алексей.

— Успеем, — уверенно отвечал Алексей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫук! — татӑклӑн ответлерӗ Павел Николаевич.

— Нет! — покрутил головой Павел Николаевич.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Те ӗнтӗ хулана таврӑнмалла, те каллех партизансен лагерьне каймалла — вӑл нимӗн те татӑклӑн шухӑшлаймарӗ.

Он еще не решил, идти ли ему в город или вернуться в партизанский лагерь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ӑна та иртерех-ха, — татӑклӑн ответлемерӗ Тимофеев.

— Ей тоже еще рано, — ответил неопределенно Тимофеев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Акӑ мӗн, ачасем, — Сашӑн сасси ҫирӗппӗн те татӑклӑн илтӗнчӗ.

— Вот что, ребята, — голос у Саши звучал повелительно, твердо.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ан тив, ашшӗне вӗлертӗр, — татӑклӑн сӗнӳ пачӗ Вася.

— Пускай убьет отца, — с непонятной для себя жестокостью предложил Вася.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара, кашни сӑмаха виҫсе, татӑклӑн каларӗ:

Снова заговорил скупо, отрывисто:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аннесем патне — терӗ Мазин татӑклӑн.

К маме, — решительно ответил Мазин.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпӗ каймастӑп! — татӑклӑн пӗлтерчӗ Мазин.

— Я не пойду! — решительно заявляет Мазин.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хатӗрленес пулать, — терӗ Саша, «хатӗрленес» тени мӗне пӗлтернине хӑй те татӑклӑн ӑнланмасӑр.

— Я тоже жду… — говорил Саша, удивляясь, что такие же мысли были и у него самого.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка ҫирӗппӗн те татӑклӑн ҫапла пӗлтерет:

Четко, по-военному, Генка отрапортовал:

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗнӗ ҫул праҫникне мӗн тӑхӑнса каяссине вӑл хӑй те татӑклӑн пӗлмест-ха.

Да и сам он пока не знал, что оденет на новогодний праздник.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир ҫӗнтеретпӗрех, асатте! — татӑклӑн ҫирӗплетрӗ Ваҫҫук та.

— Мы победим, дедушка! — решительно подтвердил Васек.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сасартӑк поезд пырса ҫитӗ те, эпӗ мӗн тумаллине те пӗлмӗп? — татӑклӑн хирӗҫлерӗ Митя.

А вдруг поезд как раз подойдет и я не буду знать, что делать? — решительно запротестовал Митя.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed