Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑра the word is in our database.
сӑра (тĕпĕ: сӑра) more information about the word form can be found here.
Ҫынсем каллех пичке тавра пуҫтарӑнаҫҫӗ, сӑра ӗҫеҫҫӗ.

А все остальные толпятся вокруг бочки с пивом, шумят, пьют.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашни чарӑнмассеренех шӑпӑрҫӑпа Яка Илле сӑра пички патӗнче тӑрмашаҫҫӗ.

Торгаш Илле и пузырист услужливо наполняют ковши пивом, обносят поезжан…

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кунта апат ҫитереҫҫӗ, сӑра ӗҫеҫҫӗ…

Здесь угощаются, пьют.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эх, сӑрийӗ, сар сӑра, Ӳсӗртет-ҫке пылсӑрах, Пӗр куркине ӗҫсессӗн Пӗр ураран ӳкерет, Ик куркине ӗҫсессӗн Ик ураран ӳкерет.

Что за пиво, что за дух, Крепче всяких медовух! На зачин чуть-чуть хлебнешь — Уж в одной коленке дрожь, А осушишь по второй — Так с обеих ног долой.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр лав ҫине хуҫа сӑра пички лартса ярать.

И хозяин выкатывает бочку:

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑра тума Чӑлах Эрнюка виҫӗм кунах каласа хунӑ пулин те, «йӑла тӑрӑх», кашни килтен «сӑра тумалли» пуҫтарса ҫӳреҫҫӗ.

О пиве еще три дня тому назад позаботился Эрнюк, но «по обычаю» сейчас из дома в дом ходят люди — собирают для пива все надобности.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ӑш-чикӗнче Ухтиван темӗнле халиччен пӗлмен вӗри кӑмӑл ҫӗкленнине туять: хӑмлаллӑ сӑра хӑйӗннех тӑвать!

— Ухтиван почувствовал, что внутри у него вздымается какая-то горячая волна: хмельное пиво сделало свое дело!

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫав хушӑра ӑна тахӑшӗ сӑра ӑсса тыттарать.

Кто-то услужливо наливает пиво, подносит ему.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лӗнчӗр-ленчӗр сӗтел ҫине такам пӗчек пичкепе сӑра пырса лартма ӗлкӗрнӗ, пуҫламан шӑрттанпа чӑкӑт хунӑ.

А на колченогом столе уже пенится в маленькой бочке пиво, рядом лежат непочатый шыртан, сыр-чигыт.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Някуҫ мучи пӗр курка сӑра ӑсса илет те кӑштах ҫӗре тӑкать (ваттисен умӗнче пултӑр!), вара Ухтивана тав туса куркин тӑррине татать.

Вот Нягусь налил в деревянный ковш пива, пролил несколько капель на стол — помянул усопших, поздравил Ухтивана и, пригубив, отхлебнул глоток.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картиш варрине лартнӑ сӗтел ҫинче — пуҫламан ҫӑкӑр, сӑра чӑмӗ, эрӗх какӑрӗ.

Посреди двора стоял широкий стол, на нем — коврига хлеба, жбан с пивом, рог с вином.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасем каялла пынӑ ҫӗре ҫырма хӗрринче ҫӗр чакаласа вучах тума ӗлкӗрнӗ, ялтан сӑра хуранӗ илсе килсе вырнаҫтарса лартнӑ.

Вернувшись к речке, ребята вырыли на берегу яму, развели костер, пристроили над ним пивной котел.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара пирӗн пата кайса сӑра ӗҫӗпӗр…

Пойдем к нам пиво пить?

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те чирлесе ӳкнӗ Яриле, те пуҫӗ патне сӑра пынӑ, хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайнӑ та урисене ҫӗрелле усса вырӑн ҫинче хӑяккӑн выртать.

Яриле — то ли расхворался, то ли пиво ударило ему в голову, — весь раскрасневшись, неловко привалился на топчане, свесив ноги на пол.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Яриле пичче, чипер вӑхӑтра пулнӑ пулсан санӑн паян така тытса пусмаллаччӗ, сӑра тумаллаччӗ», — терӗ Мултиер.

— Эх, дядя Яриле, по хорошим временам тебе бы сегодня барана не грех зарезать, пива наварить, — сокрушенно говорит Мульдиер.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурма выҫӑ пурӑннӑ ҫынсен чӗлхине пӗр курка сӑра та самаях ҫемҫетет.

Вечно полуголодным, им достаточно одного ковша, чтобы захмелеть.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑлах Эрнюк ват ҫынсене сӑра ӗҫтерсе тухать.

Эрнюк принялся угощать всех пивом.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӗтел ҫинче — кучченеҫсем: пӗр чӗрес сӑра (ӑна Чӑлах Эрнюк илсе килнӗ), пуҫламан ҫӑкӑр (Ивук кучченеҫӗ), шӑрттан татӑкӗ, пӗҫернӗ ҫӑмарта, чӑкӑт…

На столе прибавилось гостинцев: Эрнюк принес чиряс пива, Ивук — каравай хлеба, кто-то выложил кусочки шыртана, вареные яйца, чигыт-творожник.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ваттисем те сахал мар: Килнӗ вӗсем сӑра ӗҫме.

Help to translate

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тантӑш патне кӗрет те Уҫать сӑра чӗресне.

Help to translate

Ҫимӗк каҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed