Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхмалла (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Малтан пирӗн сӑнаса пӑхмалла.

Мы должны попробовать сперва.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл лайӑх, йӑваш пӑхмалла, ытлашши ҫирӗп тытма кирлӗ мар, ытларах ирӗк памалла, чӗрӗп алсипе тытмалла, — терӗм эпӗ, пӗр суйман пек.

Это значит, — отвечал я ему с видом как можно более невинным, — обходиться ласково, не слишком строго, давать побольше воли, держать в ежовых рукавицах.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Картинӑсене эпӗ питех пӗлейместӗп, анчах пӗрин ҫине манӑн пит асӑрхаса пӑхмалла пулчӗ.

В картинах я не знаток, но одна привлекла мое внимание.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тепре лайӑхрах ыйтса пӑхмалла ҫеҫ.

Стоит только ещё раз хорошенько попросить.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унӑн куҫӗнчен мӗнле пӑхмалла?

Как он ему в глаза посмотрит?

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унтан, ӗҫне кайса пӑхмалла, ӗҫтешӗсенчен ыйтмалла.

Во-вторых, поехать на работу, расспросить её коллег.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

- Ачасене ура ҫине тӑратасчӗ, ҫын куҫӗнчен пӑхмалла ан пултӑрччӗ вӗсен, - шухӑшне уҫҫӑн пӗлтерет ултӑ ача амӑшӗ.

Help to translate

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ял ҫӗрӗнчи вӗренӳ, сывлӑх сыхлавӗн, культура тата спорт сферисенче конкурентлӑ специалистсем пулма, ял хуҫалӑх продукцийӗн тухӑҫлӑ производствине йӗркелеме ӗмӗтленекен ҫамрӑксем ҫине уйрӑмах тимлӗн пӑхмалла.

Особое внимание нужно уделить молодежи, желающей организовать эффективное производство сельскохозяйственной продукции, стать конкурентоспособными специалистами в сферах образования, здравоохранения, культуры и спорта в сельской местности.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Мӗншӗн ман ҫине куҫ илмесӗр пӑхмалла пулнӑ?

Зачем было нужно смотреть на меня не отводя глаз?

Малтанхи черчен туйӑмсем // Вера И.. «Тантӑш», 2016.08.18, 32№

Ҫамрӑксене тарӑн пӗлӳ панисӗр пуҫне патриотпа воспитани парас ӗҫ ҫине тимлӗ пӑхмалла.

Help to translate

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Пирӗн ҫамрӑк ӑру ҫине уйрӑмах тимлӗ пӑхмалла.

Help to translate

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Ватӑ ҫынна юраса пурӑнма ҫӑмӑл мар та, анчах ӑна пӑхмалла маррине пӗлтермест-ҫке ку.

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ял ҫыннин куҫӗнчен мӗнле пӑхмалла?

Help to translate

Уншӑн ӗҫ - сывлӑх // Ирина НИКИТИНА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Кашни культурӑна пӗлсе пӑхмалла, вӑхӑтра апатлантармалла, шӑвармалла, унсӑрӑн тухӑҫ та, тупӑш та пулмасть.

Help to translate

Ҫӗр тухтӑрӗ // Валентина ПЕТРОВА. «Хресчен сасси», 38(2625)№, 2016.09.29

Сывласа илнӗ май ҫурӑма аялалла авса ҫӳлелле пӑхмалла, сывлава 3 ҫеккунт тытса тӑмалла.

Help to translate

Кислородпа тивӗҫтерӗҫ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Сывласа илмелле те ҫурӑма кӑштах авса ҫӳлелле пӑхмалла.

Help to translate

Кислородпа тивӗҫтерӗҫ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Уҫӑлма кӑларнӑ вӑхӑтрах шутласа пӑхмалла пулнӑ иккен.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Аня, тархасшӑн, аннене упра. Текех ҫамрӑк мар, ҫитменнине вӑрҫӑ та сывлӑхне хавшатрӗ. Ӑна санӑн пӑхмалла пулать. Пӗччен ан хӑвар эсӗ ӑна — нихӑҫан та! Ӑнлансам, уншӑн чи ҫывӑх ҫынсенчен пӗри эсӗ пулатӑн», — тесе шӑрҫаланӑ Тихон хӑйӗн пӗр ҫырӑвӗнче.

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Кӑмпа, ҫырла пухнӑ чухне вӗсем ӳсекен вырӑна вӑрӑм патакпа хускатса пӑхмалла.

Во время сбора ягод, надо длинной палкой пошевелить места, где растут они.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

— Ара, хам миҫе ҫула ҫитнине те пӑхмалла кӑштах — кутӑн ҫавӑрсан икӗ акӑша аса илтерет вӗт!

- Ну да, надо и на свой возраст смотреть - если перевернуть, то напоминает двух лебедей лапками вверх!

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed