Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрса (тĕпĕ: пӑр) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пӗр минут хушши нимӗн чӗнмесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхса тӑчӗҫ, унтан Тихон хӑйӗн ирӗлекен куҫӗсене аяккалла пӑрса ячӗ.

Постояли минуту, молча глядя друг на друга, Тихон отвёл в сторону тающие глаза свои.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑнсӑртран тупӑннӑ ӗҫсемпе аппаланатӑр, нимӗнле план та ҫук, главный инженер кӑтартса панисене пӗтӗмпех айккине пӑрса хунӑ.

Занимаетесь случайными работами, без всякого плана, отшвырнули прочь все установки главного инженера.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополева айккинелле пӑрса, Таня патне Либерман ҫывхарчӗ.

Тесня Тополева, к Тане приблизился Либерман.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Парниксенче ман атте ӗҫлет, ялхуҫалӑхне вӑл ертсе пырать, — хӑйне мухтасран сӑмаха пӑрса ячӗ Карпов, унтан сухалне таса хырнӑ, илемлӗ пит-куҫлӑ, хӑй сӑнлӑ чӗмсӗр старикпе хӑнасене паллаштарчӗ.

— Парниками мой папаша управляет, он у нас голова сельскому хозяйству, — отвел от себя похвалу Карпов и тут же познакомил гостей с молчаливым стариком, очень похожим на самого рыбака правильными чертами выбритого лица.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Махов болтӑна пӑрса лартнӑ хушӑра унӑн аллисем ним туйми пулчӗҫ, тата машина пачах сивӗнме пуҫларӗ.

Пока Махов затягивал болты, руки его стали вовсе бесчувственными и — что еще хуже — совсем остывала машина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑлне ҫыртса вӑл бензопроводӑн вӗҫне пӑрса кӑларчӗ, трубкине вӗҫертсе илчӗ.

Морщась от боли, отвернул конец бензопровода и снял трубку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире итлесе лартӑм та сирӗн йӑнӑшсен сӑлтавне, тӗрӗссипе сире строительствӑран татӑклӑнах пӑрса ярасси патне илсе ҫитернӗ сӑлтава ӑнланса илме тӑрӑшрӑм.

Я слушал вас и пытался понять причину вашего заблуждения, которое привело, по существу, к окончательному разрыву со строительством.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ӑна хӗрхеннӗ пек пулчӗ, ҫавӑнпа та вӑл Георгий Давыдович сӑмахне урӑх ыйту ҫине пӑрса яма шутларӗ.

Алексею стало жаль его, и он решил отвлечь внимание Георгия Давыдовича на другое.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ ан кул, шанман ҫын! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл, Алексей кулнине тата юриех пуҫне айккинелле пӑрса ҫын пурӑнман пушӑ ҫыран ҫине тинкерсе пӑхнине асӑрхаса илсен.

Ты не ухмыляйся, скептик! — прикрикнул он, заметив ироническую улыбку Алексея и быстрый, нарочито внимательный взгляд, каким тот окинул пустынные, безлюдные берега.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ манӑн пит-куҫа пӗтӗмпех пӑрса лартӑн.

— Ты же мне свернешь набок всю физиономию!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав йывӑр самантра Константина пулӑшас вырӑнне, лӑпкӑн, пӗр пӑлханмасӑр унӑн йӑнӑшӗсене тӳрлетсе тӳрӗ ҫул ҫине кӑларас вырӑнне, вӑл ӑна хӑйӗнчен аяккалла пӑрса, хӑваласа ячӗ.

В те минуты, когда он нуждался в поддержке, когда нужно было спокойно, не горячась, направить Константина, научить, — она просто-напросто оттолкнула, выгнала его.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гриша сулахай урипе пукан ҫине пуснӑ та, чӗркуҫҫи ҫине чавсаланса, чӳрече чаршавӗ урлӑ куҫне илмесӗр урамалла пӑхса тӑрать; пуҫне сулахаялла, сылтӑмалла пӑрса, кашни иртсе каякана ӑсатса ярать.

Гриша, поставив левую ногу на стул и опершись на колено руками, не отрываясь смотрел в окно поверх занавески и то и дело поворачивал голову то направо, то налево, встречая и провожая проходящих мимо.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Людӑна курсан, Александра Андреевна кӑшт ҫеҫ пуҫне пӑрса илет: ку Людӑна тунма хушни пулать.

Увидев Люду, Александра Андреевна чуть качнула головой, давая понять, чтобы Люда не признавалась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем часовойсен пӑшалӗсене туртса илеҫҫӗ, ҫӑварӗсене тутӑр татӑкӗсем чикеҫҫӗ, аллисене ҫурӑм хыҫне пӑрса ҫыхаҫҫӗ.

Ребята быстро обезоружили патруль, тряпками заткнули немцам рты и прикрутили назад руки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Институтра тата малтанхи ҫулсенче ӗҫленӗ чухне партие кӗрсен, обществӑлла ӗҫ е ытти ҫавӑн пек ӗҫсем мана вӗренес ӗҫрен, техникӑна тӗплӗн вӗренессинчен пӑрса яраҫҫӗ тесе шутлаттӑм.

В институте и в первые годы работы я считал так: если вступлю в партию, общественная работа и разные нагрузки оторвут меня от учебы, от углубленных занятий техникой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе калаҫса пӗтерсен, селекторне пӑрса хучӗ те пысӑк чӗлӗмне табак тултарма тытӑнчӗ.

Закончив переговоры, Беридзе выключил селектор и принялся набивать табак в большую трубку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня шӳт тукаланипе сӑмаха пӑрса яма шутларӗ, анчах старик унтан пӑрӑнчӗ те салху та хаяр сӑнлӑ пулса кайрӗ…

Таня хотела шуткой облегчить положение, но старик отвернулся от нее и стоял нахмуренный и грозный…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ вара мана айккине пӑрса хӑварнӑ!

И вдруг осталась в стороне!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ тапхӑр ҫинчен, ҫамрӑк вӑйсене мобилизацилемелли ҫинчен тата кам мӗне юрӑхли ҫинчен каҫпа калаҫӑпӑр, — хушса хучӗ вӑл, Петя еннелле пуҫне пӑрса.

Вечером поговорим о новой эре, о мобилизации молодых сил и о том, кто для чего может пригодиться, — сказала Петьке через плечо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Строительствӑна ҫӗнӗ срокра туса пӗтерме ҫук теме тата ҫавнашкал ӗҫрен пӑрса яракан теорисем пирки тавлашса тӑма пирӗн вӑхӑт юлмарӗ.

— У нас не осталось больше времени для рассуждений о нереальности срока строительства и тому подобных предметах из области отвлеченной теории.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed