Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарма (тĕпĕ: пуҫтар) more information about the word form can be found here.
Хӗрле сухаллӑ старик тырӑ пӗрчисене пуҫтарма тесе пӗшкӗнчӗ, анчах ун умӗнчи лав тапранса кайнипе вӑл та лашине ҫаптарса, урапипе юнашар тӑрса малалла утрӗ.

Старик с рыжеватой бородой нагнулся было, чтобы поднять зерна, но соседняя с ним повозка тронулась, и он, стегнув лошадь, зашагал вперед.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пирӗн договор ҫинче йӗтӗне пуҫтарма тухичченех пӗр ҫумкурӑксӑр таса тытмалла тенӗ пункт пур.

В нашем договоре есть пункт, чтобы поля до самой уборки содержались в чистоте — ни одной травинки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тырпул пуҫтарма тухас умӗнех-и?

— И к началу уборки?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Толик мана урӑх итлесе тӑмарӗ, чӗркуҫленчӗ те тусан ӑшӗнчи вӑрӑсене пуҫтарма тытӑнчӗ.

Толик не стал меня больше слушать, встал на колени и стал подбирать в пыли косточки.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

— Килрен киле ҫӑмарта пуҫтарма каятпӑр-и?

— Обойдем соседей? Сегодня надо ходить из дома в дом и собирать пасхальные гостинцы.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ну, апла-капла тем сиксе тухасран вара Яков Ефимовичпа иксӗмӗр ӑна пуҫтарма шут тытрӑмӑр.

Ну, мы с Яковом Ефимычем и надумали убрать его от греха.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин хуторсене пырса йышӑнсан, тек пухусем пуҫтарма пӑрахрӗ.

Фомин, занимая хутора, уже не созывал собрания граждан.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка Кошевой патне куҫса каясси ҫинчен каласа хӑйӗн хӗр туприне пуҫтарма тытӑнсан ҫеҫ Ильинична шухӑшне улӑштарчӗ.

И только когда Дуняшка заявила, что уйдет к Кошевому, и тут же стала собирать свои наряды, Ильинична изменила решение.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кирпӗч пуҫтарма юрать те пуль тетӗп.

— Кирпичи, я думаю, стоит собирать.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кунта ишӗлсе аннӑ ҫурта тирпейлесе пуҫтарма тытӑннӑ, лере стена шуратаҫҫӗ, тепӗр ҫӗрте пусӑ алтаҫҫӗ.

Здесь разбирали развалины дома, тут штукатурили стену, там рыли новый колодец.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ачасем кунта шкул садӗнче кӑна мар, колхоз садӗнче те ӗҫлесе пулӑшаҫҫӗ иккен, тырӑ вырнӑ чухне вара вӗсем пурте пӗрле пучах пуҫтарма тухаҫҫӗ.

Help to translate

VI. Комсомол вӑтӑр ҫул тултарнӑ ятпа // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Тепӗр кунне пионерсен звенисем кашниех, кӗл пуҫтарма тесе харпӑр хӑйне валли урам уйӑрса илнӗ.

Help to translate

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Каҫ пулсан эпир асаннепе урама чӑхсем валли лаша тислӗкӗ пуҫтарма тухнӑччӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫатни, вӗре ҫӗлен тата ытти те // Евгений Андреев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 20 стр.

Стариксемпе хӗрарӑмсене пӗр ҫын юлмиччен пухӑва пуҫтарма хушнӑ.

Приказывает стариков и баб всех до одного собрать на сходку.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунта шӑп тата ӗлкӗрсе ҫитнӗ, ӗнӗҫсӗр селӗм ӳснӗ утта ҫулса пуҫтарма кунӗсем юри тенӗ пекех шутсӑр лайӑх тӑчӗҫ.

А тут, как назло, установились такие погожие дни, что только бы косить да грести подоспевшую, на редкость кормовитую траву.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ксени ытамри турачӗсене сасартӑк ҫӗре пӑрахрӗ те васкаса ҫӳл патнелле утрӗ: Мажаров вӑл пӑрахнӑ туратсене пуҫтарма пуҫларӗ, унтан, вӗсене пӑрахса, Ксени хыҫҫӑн чупрӗ.

Ксения внезапно бросила на землю собранную охапку и стремительно пошла к дороге: Мажаров начал было подбирать брошенные ею ветки, потом оставил их и кинулся следом.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӗлерессе кӗтсе-и? — сиввӗн ыйтрӗ те Ильинична турпас таткисене саппун чӗрҫине пуҫтарма тытӑнчӗ.

— Смерти дожидаться? — сурово спросила Ильинична и опять стала собирать в завеску щепки.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав хушӑра площадьри повстанецсем канашлу мӗнпе пӗтессе кӗтмесӗр сердовецсен пӑшалӗсене пуҫтарма тытӑнчӗҫ.

А тем временем на площади повстанцы, не дожидаясь результатов совещания, уже приступили к энергичным действиям по разоружению сердобцев.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вара округ совечӗ чӗннипеле пур хуторсенче те тӑхланпа пӑхӑр пуҫтарма тапратрӗҫ.

Тогда по призыву окружного Совета на всех хуторах стали собирать свинец и медь.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пулӑш тасатса пуҫтарма.

Помоги почистить и прибрать.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed