Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шофер машинӑна танксем хушшинчен кӑларса ҫул хӗррине тӑратрӗ, танкӗсем хӑйсем ҫине тиенӗ хаваслӑ салтаксемпе пиртен ирте-ирте малалла шурӗҫ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Пурте вӗсем михӗ ҫӗлекен пиртен тунӑ комбинезонсем тӑхӑннӑ, тутӑр вырӑнне темле ҫӗтӗк-ҫурӑк ҫыхса янӑ.
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Кельнер сӗтелсем ҫинчен пуҫтарса, пукансене сӗтелсем ҫумне таянтарса хунӑ, халь пиртен инҫетрех мар тутлӑн анаслакаласа тӑрать.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Икӗ хутчен вӑл, хӑйне амантсан, пиртен уйрӑлчӗ, икӗ хутӗнче те лазаретран вӑхӑт ҫитиччен тухса, каллех пирӗн пата килчӗ.
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
Званийӗ те пулнӑ унӑн — медицина службин старшини, анчах пиртен никам та ӑна урӑхла чӗнмен.Было и звание старшина медицинской службы звание, но у нас её по-другому никто и не звал.
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
Атаке пиртен маларах иртсе кайрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Нимех те мар, Сережа, — терӗ вӑл, — эсӗ ҫур секунд ҫеҫ пиртен маларах тӑратӑн.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пӗрремӗшпе виҫҫӗмӗш ротӑсем пиртен каярах тӑрса юлнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пиртен сулахаярах тӗттӗмлӗхре кӗреҫесем чӑнк та чӑнк тӑваҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тата вӑл пиртен хӑшне те пулин тӗпчес-тӑвас пулсан, чӗлхӗре касса татчӑр, куҫӑра чиксе шӑтарччӑр, чунӑра кӑларса илччӗр, анчах ялав ҫинчен ан шарлӑр, тенӗ.
145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.
— Мӗн эсӗ пиртен тарса ҫӳретӗн! — сасартӑк илтӗнсе кайрӗ Дульник сасси.— Ты что же, тикаешь от нас? — налетая на меня, закричал возбужденно Дульник.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пашка пиртен каҫару ыйтасшӑн.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пиртен вунӑ кабельтовӑйра, хыҫалтан, маскировкӑна пӑсакан ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрлантарса иккӗмӗш транспорт пырать.Недалеко от нас шел второй транспорт — пароход, выбрасывающий густые валы дыма.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пашка Фесенко характерӗнчи кӑлтӑксене чӑннипе тавҫӑрса илсе, ӑна вӑхӑтра пулӑшу парас тӗлӗшпе пиртен никам та тӑрӑшса пӑхман.Никто из нас не пытался серьезно разобраться в Пашкиных недостатках, никто не взялся ему помочь.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Станицӑра коллективизаци ӗҫӗ хӗрсе кайсан, Пашка пиртен сивӗнчӗ те, пуян казаксен ачисемпе ермӗшрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пиртен маларах каҫма тӑрӑх хыпаланмасӑр, анчах шанчӑклӑн сылтӑм аллине пӗчӗкҫӗ чемодан тытнӑ флот командирӗ килсе кӗчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Нимӗҫсем унта пиртен маларах персе ҫитнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир айлӑмран тухрӑмӑр та стрелковӑй окопсене йышӑнма тытӑнтӑмӑр, кунта окопсенче тӑнӑ салтаксем отделени-отделенипе пиртен сулахаярах чавса хунӑ ҫавӑн пек окопсене куҫса кайрӗҫ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Улмуҫҫи патне пиртен никам та хӑйӗн ирӗкӗпе аллине тӑсман.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫапах та вӑл — тен, пиртен нумайӑшӗнчен лайӑхрах — событисене хӑйӗн чун-хавалӗпе кӗтсе илме хатӗрленсе тӑнӑ.И все же у меня было впечатление, что он раньше многих из нас был подготовлен к этим событиям.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.