Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памарӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Вӑл сас памарӗ: те пит аякка кайса илтмерӗ вӑл, те таврӑнасшӑн пулмарӗ.

Он не отвечал: то ли он зашел слишком далеко и не слышал их, то ли не хотел вернуться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл Илья Николаевича йывӑр шухӑшӗнчен пӑрас терӗ, анчах ашшӗне хӑй шухӑшех канӑҫ памарӗ.

Она пыталась отвлечь Илью Николаевича, но он думал о своем.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уэлдон миссис лӑпланчӗ те урӑх ыйту тавраш памарӗ.

Миссис Уэлдон успокоилась и больше вопросов не задавала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кок курӑнмарӗ, хирӗҫ сас та памарӗ.

Кок не показывался и не отвечал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах калаҫу вӑхӑтӗнче те Сашӑна пӗр питӗ кирлӗ шухӑш канӑҫ памарӗ: ачасем пулӑшма пултарӗҫ-ши?

Но и во время разговора Сашу не переставала беспокоить мысль о самом главном, самом важном: могут ли ребята помочь?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна Тимофеев хулана кайма ирӗк памарӗ.

Тимофеев не разрешил Саше идти в город.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна никам та ответ памарӗ.

Help to translate

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна хирӗҫ никам та нимӗнле сас та памарӗ.

На шум никто не откликнулся.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каярахпа ҫӗнӗ ӗҫсем пулса иртрӗҫ те, аманнӑ салтак питех аса килми пулчӗ, анчах Сашӑна пӗрмаях пӗр шухӑш канӑҫ памарӗ, пӗрмаях асаплантарчӗ:

Потом нахлынули новые события, воспоминание о раненом отошло, осталась только одна мысль, которая всегда мучила Сашу:

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин ӑна пӳрнипе шаклаттарса ҫапасшӑн пулчӗ, анчах Петька ҫапма памарӗ.

Мазин хотел сбить муравья щелчком, но Петька не дал.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Трубачев алла алӑкпа хӗстерме памарӗ, мӗншӗн тесен алӑпа ӗҫлес пулать, тӗрлӗрен ухмахла япаласем шутласа кӑларма кирлӗ мар.

Но Трубачев не позволил, потому что руками надо работать и нечего придумывать всякие дурацкие штуки.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ахаль тӗрӗслесе тӗпчесе пӑхни нимӗн пӗлме те май памарӗ, кӑткӑсрах тӗпчев тума ӗлкӗреймерӗм-ха.

Простой качественный анализ не дал результатов, а более сложное исследование я еще не успел сделать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ылханлӑ грыжа мана отрядпа пӗрле малалла кайма май памарӗ.

Грыжа, проклятая грыжа, лишила меня возможности идти вместе с отрядом дальше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Намука кимме тӳнме памарӗ, унтан вӑл ӑна хура япала патне илсе пычӗ.

Намука удержал лодку и стал осторожно подходить к неведомому предмету.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Пуҫ ҫаврӑнасси, ӑш йӗкленесси, ыйхӑпа аптрасси ҫак кун кунӗнех канӑҫ памарӗ.

Головокружение, тошнота и сонливость не оставляли нас весь день.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Кивелсе ҫитнӗ пӳрчӗ кӗтсе илме памарӗ иккен ҫав майлӑ кунсене.

Ан все получилось иначе: состарившаяся изба не захотела ждать добрых дней.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗмӗш уйӑхшӑн укҫине ҫаплах памарӗ.

А он нам и не заплатил за второй-то месяц.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пирки вӑл килне таврӑнсан никама та каласа памарӗ.

Правда, об этом он никому не сказал ни слова.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей тӑркаласа та ларчӗ, выртрӗ те, анчах ыратни ӑна канӑҫ памарӗ, ыйхине те сирсе ячӗ.

Сергей вставал и ложился, но боль не давала ему покоя, гнала прочь сон.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Халь эпӗ Петр Александровичпа пӗр сехет те калаҫман, хӑй ҫинчен вӑл нимӗнех те каласа памарӗ, анчах ун ҫинчен эпӗ питӗ нумай тата чи кирлине пӗлтӗм…

А тут я и часу не провела с Петром Александровичем и совсем немного рассказал он о себе, но я знаю о нем очень много, знаю самое главное.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed