Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӗмрен кантӑк пек яка та ҫутӑ пултӑр тесе, вӑл ӑна ҫӗҫӗпе тата хӑйӑрпа нумайччен якатнӑ.Песчаником и ножом он долго обтачивал и полировал лук, чтобы он стад гладким, как стекло.
Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ҫапла ача нумайччен аппаланнӑ.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ывӑҫ тупанӗ пысӑкӑш тӑм чусти илсе вӑл ӑна нумайччен йӑваланӑ, вӑрӑмлатнӑ, ҫӗнӗрен тӑм катӑкӗ пек тунӑ, анчах вӑл бизонсем тата ытти чӗрчунсем евӗрлӗ тӑвайман.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Пӑх-ха, эпӗ малтан ӑна шывпа йӗпететӗп те унтан нумайччен йӑвалатӑп.Смотри: я только чуть-чуть смочу ее водой, а потом буду долго мять.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Халӗ шантарсах калатӑп, вӑл нумайччен пурӑнать.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Амӑшӗ ӑна курӑк ҫине лартса вӑл аманнипе аманманнине пӗличченех нумайччен аллипе хыпашласа пӑхнӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӗсем нумайччен тепӗр кунне епле вӑйӑ вылямалли ҫинчен шухӑшланӑ, хӗвел ансан амӑшӗсем вӗсене киле илсе кайнӑ.
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ҫакна Синопа нумайччен асӑнса пурӑннӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Анчах ача макӑрман; вӑл ҫав самантрах тӑрса ларнӑ, пӗчӗк питне пӗркелентерсе илнӗ те вӑл ыраттарнӑ вырӑнне нумайччен аллисемпе сӑтӑрнӑ; унтан ури ҫине тӑнӑ та амӑшӗ патне пынӑ.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Хӗрарӑмсемпе ача-пӑчасем, ӑҫта та пулсан тӑвайккинче пуҫтарӑнса, — хӑйсен ҫар ӗҫне хӑнӑхса ҫитмен упӑшкисемпе пиччӗш-шӑльнӗсем пӑшал тытса йӗркеленсе тӑнине, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн «первый-второй, первый-второй» тенине, ретсене паса-паса утнине, ҫавӑрӑнкаланине, выртнине, пӑшал пенине, унтан вара, пӑртак вӗренсе ҫитсен, рабочисен ирӗклӗхне хӑйсен кунҫулӗпе хӳтӗлеме инҫетри ҫеҫен хирелле тухса кайнисене нумайччен пӑхса тӑраҫҫӗ.
8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Йӗнерӗ ҫинченех калла ҫаврӑнчӗ те, хыҫра тӗлкӗшекен пушар ҫинелле нумайччен пӑхса ларчӗ.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Шухӑша кайнипе вӑл хӑй кая юлнине те сисмен, хӑйне юлташӗсем чӗннине те нумайччен илтмест.Он так задумался, что отстал; и долго не слышал, как товарищи звали его.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пархоменко, калла ҫаврӑнса, нумайччен Лихая еннелле пӑхса тӑчӗ.
6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Поездсем пыраҫҫӗ-пыраҫҫӗ те, ахаль сӑлтавпах пек, нумайччен чарӑна-чарӑна тӑраҫҫӗ.Поезда двигались и снова подолгу стояли, казалось, по неизвестной причине.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Руднев, тапранса кайнӑ лаши хыҫҫӑн хӑрах ури ҫинче сиксе пычӗ, утланса ларсан, пускӑчне нумайччен урипе шырарӗ.Руднев запрыгал на одной ноге за тронувшейся лошаденкой и, вскочив, долго ловил стремя.
5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Приказа пурнӑҫласа, Ворошилов нимӗҫсене Сватово сали ҫумӗнчи тӗмескесем ҫинче ларакан ҫиларманӗсем патӗнчен хутерсе ячӗ, вӗсен батареине чарса лартрӗ, анчах конница пулман пирки, боецсем каялла таракан пушкӑсем хыҫҫӑн ҫурранах нумайччен хӑваларӗҫ.
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Пӗтӗм ҫан-ҫурӑмне хӑйӑрпа нумайччен хыттӑн сӑтӑрчӗ.
9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Алешка, Степан пекех хӑтланать; вӑл шӑллӗне те, чӗркуҫҫипе тӗртсе илсе, кашӑкне хурса нумайччен чӑмласа ҫиме вӗрентет.Алешка делал все, как Степан, и учил брата, толкая его коленкой, класть ложку и долго жевать.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Степан яшкине эмалленӗ турилккерен ҫиет, сыпса илмессерен кашӑкне сӗтел ҫине хурать те, нумайччен чӑмласа ларать.Степан хлебал из эмалированной тарелки, каждый раз кладя ложку и долго жуя.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Нимӗҫсене нумайччен хӑваланӑ хыҫҫӑн, салтаксем, тӗттӗмленнӗ хирте окопсем чаваҫҫӗ те, ҫӑлтӑрсем айӗнче пӗр ушкӑна пухӑнса лараҫҫӗ.В темной степи, окопавшись после долгого преследования немцев, бойцы собрались в круг под звездами.
3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.