Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑррӑн the word is in our database.
кӑмӑлсӑррӑн (тĕпĕ: кӑмӑлсӑррӑн) more information about the word form can be found here.
— Мӗн кирлӗ? — ыйтрӗ унран кӑмӑлсӑррӑн Тихон.

— Чего надо? — недовольно спросил ее Тихон.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Иртен-ҫӳренсем хӑма сарнӑ тротуарсем ҫинче кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ: вӗсем урапасене, лашасене, малти урапи ҫинче, ларкӑч ҫинчи кучерпа юнашар ларакан, хӗрлӗ пир татӑкӗсем ҫӗлесе янӑ, значоклӑ матрос ҫине тӗлӗнсе тата кӑмӑлсӑррӑн пӑхаҫҫӗ.

Прохожие толпились на дощатых тротуарах, с недоумением и неприязнью разглядывая коляски, лошадей, матроса с красными нашивками и значками, застывшего рядом с кучером на козлах первой коляски.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пӗлетӗп, — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ Фролов кӑмӑлсӑррӑн.

— Знаю, — нехотя отозвался Фролов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроська тем тери ҫиленнӗ пулсан та, унӑн кашни ӗҫ пирки никампа та мар, Петрпа килӗшсе татӑлмалла пулнӑ, вара вӑл кашни хутрах Петр ытла путсӗр каччӑ пулманнине, пачах япӑх мар бригадир пулнине тӗлӗнсе те кӑмӑлсӑррӑн ӑнланнӑ.

Как ни фыркала Фроська, но каждое дело ей приходилось согласовывать не с кем иным, как с Петром, и каждый раз она с удивлением и неудовольствием убеждалась в том, что он не такой уж непутевый парень, совсем не плохой бригадир.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах уйра пурте чӗмсӗртереххӗн те киччемреххӗн тата кӑмӑлсӑррӑн ӗҫленӗ, час-часах шанӑҫсӑр калаҫнӑ:

Но все молчаливее, скучнее и равнодушнее работали на полях, и все чаще слышались слова:

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр чух ҫыхӑп! — кӑмӑлсӑррӑн каларӗ Ксенофонтовна.

В другой раз подвяжу! — нехотя сказала Ксенофонтовна.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Плана епле тултаратӑр эсир, «пиншерлисем», — сиввӗн, кӑмӑлсӑррӑн ыйтрӗ Аверьян Макарович.

— План-то как вы выполняете, «тысячные»? — строго и неодобрительно спросил Аверьян Макарович.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сывлӑх сунатӑп, — кӑмӑлсӑррӑн ответлерӗ Павка.

— Здравствуйте, — неохотно отозвался Павка.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сӑвӑсем вӗсем ачасене валли! — тенӗ Степан кӑмӑлсӑррӑн.

— Стишки это для детей! — с неудовольствием сказал Степан.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Учительница! — терӗ кӑмӑлсӑррӑн ашшӗ.

— Учительница! — неодобрительно сказал отец.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мана та хушрӗҫ ҫав ӗҫе тума, — кӑмӑлсӑррӑн аса илчӗ Матвеич: «Кай-ха, тет, сана халӑх ӑнланать».

Тоже меня снаряжали ходить, — с неудовольствием вспоминал Матвеевич: — «Ступай, говорят, тебя, говорят, народ посовестится».

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӗрарӑмсене ӑҫта хурас? — кӑмӑлсӑррӑн персе ячӗ Сачок.

— А баб куда же? — недовольно буркнул Сачек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ковалло ҫамка айӗпе Андрий ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхса илчӗ: — Кунта сан ҫинчен халлап ҫӳрет, эсӗ кӑшкӑртать, теҫҫӗ, пустуй калаҫаҫҫӗ мӗн?

Ковалло исподлобья недовольно взглянул на Андрия: — Тут про тебя сказки ходят, будто ты гудишь, а выходит, зря?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пшигодски те пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ ҫуллахи костюм тӑхӑннӑ, галстук ҫакнӑ йӑкӑлти этем ҫине кӑмӑлсӑррӑн пӑхса илчӗ.

Пшигодский тоже неприязненно покосился на вертлявого человека в почерневшем от грязи летнем костюме с измятым галстучком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Владислав кӑмӑлсӑррӑн пӑхса илчӗ, анчах ҫарҫыннилле ҫаврӑнчӗ те тухса кайрӗ.

Владислав сделал недовольную мину, но повернулся по-военному и вышел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Анне! — терӗ кӑмӑлсӑррӑн Павел.

— Мама! — сухо окликнул Павел.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӑх хушшинче кӑмӑлсӑррӑн кӗрленӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

В толпе раздался недовольный гул.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗррехинче вӑл, тутине кӑмӑлсӑррӑн пӑчӑртаса, хохола ҫапла каларӗ:

Однажды она сказала хохлу, недовольно поджимая губы:

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Епле вӗсем васкаҫҫӗ! — вӗсене кӑмӑлсӑррӑн пуҫ тайса шухӑшларӗ вӑл.

«Ишь, заторопились!» — недружелюбно кланяясь им, подумала она.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Ку та-и?» — кӑмӑлсӑррӑн шухӑшларӗ амӑшӗ, Наташа ӑна хӑй аллине ачашшӑн та савӑнӑҫлӑн тӑсса панине курсан, питӗ тӗлӗнчӗ.

«Этот?» — неприязненно подумала мать и очень удивилась, видя, что Наташа протягивает ему руку ласково и радостно.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed