Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркелесе (тĕпĕ: йӗркеле) more information about the word form can be found here.
Отряд каннӑ вӑхӑтра вӗсем ҫитес талӑклӑха палӑртнӑ маршрут тӑрӑх малалла каяҫҫӗ, ҫӗнӗ привалсем тума вырӑн тупса хураҫҫӗ, унтан отряда таврӑнаҫҫӗ те ӑна хӑйсем йӗркелесе пӗлнӗ ҫул тӑрӑх ертсе каяҫҫӗ.

Когда отряд отдыхал, они шли вперед по намеченному на следующие сутки маршруту, подыскивали места для новых привалов, возвращались к отряду и вели его уже по изученному пути.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни бюрора, пуҫ пулса, ӗҫе пӗлекен пӗр шанчӑклӑ ҫын ларать, вӑл бюро служащисене ӗҫ парать, вӗсен ӗҫне йӗркелесе пырать…

Во главе каждого бюро стоит надежный и опытный человек, руководящий действиями служащих и распределяющий занятия…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Мигунӑн пит-куҫӗ асаплӑн турткаланать, куҫхарши сиккелет, алӑ пӳрнисем пулӑ тытмалли хатӗрӗн ҫеклешкисене йӗркелесе, вӗсене напильникпа хӑйраса хӑвӑрт-хӑвӑрт хусканкалаҫҫӗ, чӗререн тухса тӑракан сасси хуллен янӑрать:

Лицо Мигуна болезненно дёргается, прыгает бровь, быстро шевелятся пальцы рук, разбирая и подтачивая напильником крючки снасти, тихо звучит сердечный голос:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Панков, Суслов, тата ик-виҫӗ ӑслӑ мужик пулӑшнипе Хохол ӑна йӗркелесе ҫитернӗпе пӗрех ӗнтӗ.

Хохол почти уже наладил её при помощи Панкова, Суслова и ещё двух-трёх разумных мужиков.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лӑпкӑ, хытах мар сасӑ шухӑшсене тӗплӗн йӗркелесе малалла каларӗ:

Спокойный, негромкий голос раздумчиво говорил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун хыҫҫӑн каллех Кӗҫӗн Явӑш вулӑсне йӗркелесе янӑ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Вулӑссем йӗркелесе янӑ вӑхӑтра Шӑхаль патшан ҫыннисем Шӑхаль ятлӑ вулӑс йӗркелеме килӗшнӗ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Тата ҫӗнӗ вырӑна куҫса каякансене, ҫӗнӗ вырӑнта акман анасене йӗркелесе яракансене патшалӑх ура ҫине тӑрса вӑй илмелӗх пулӑшу пама тӑрӑшнӑ, налук тӳлессинчен вӑхӑтлӑха хӑтарнӑ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Паташалӑхӑн влаҫ шайӗнче пурӗ 120 процесс йӗркелесе пуҫарса янӑ.

На уровне государственной власти запущено примерно 120 процессов.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Ытларах ӗҫсене автоматика режимӗпе йӗркелесе пыма вӗренсе ҫитӗҫ.

Где будут происходить процессы в полуавтоматическом режиме.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Эпир вара ӑна пулӑшса, йӗркелесе тӑратпӑр.

А мы ему помогаем, организуем.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑшалӗсене ҫурӑм хыҫне ҫакса, партизансем хӑйсем малтан пӑрахса хӑварнӑ лагере каялла пычӗҫ, вилнисене лайӑх йӗркелесе пытарчӗҫ.

Увешанные оружием, партизаны вернулись в покинутый лагерь, похоронили убитых.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Василий пичче Ленькӑна шалаша ҫавӑтса кӗчӗ, лайӑх йӗркелесе вырттарчӗ, хуть те мӗн пулсан та тӑма хушмарӗ.

Дядя Василий увел Леньку в шалаш, уложил его и ни в коем случае не велел вставать.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— «… ӗҫе ҫирӗп йӗркелесе питӗ тӗплӗн пайласа тума ҫителӗклӗ таран сарлака та тӗрлӗ енлӗ пулмалла; кирек те мӗнле обстоятельствӑра та, кирек те мӗнле «ҫаврӑнусенче» те тата кӗтменлӗхсенче те хӑйӗн ӗҫне ним пӑрӑнмасӑр тума ҫителӗклӗ таран ҫирӗп пулмалла; пӗр енчен, вӑйлӑрах тӑшмана хирӗҫ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм вӑйне пӗр ҫӗре пухнӑ вӑхӑтра, уҫа уйра ҫапӑҫассинчен парӑнма, тепӗр енчен, ҫав тӑшманӑн ҫаврӑнӑҫусӑрлӑхӗпе усӑ курса…»

— «…достаточно широкой и разносторонней, чтобы провести строгое и детальное разделение труда, достаточно выдержанной, чтобы уметь при всяких обстоятельствах, при всяких поворотах и неожиданностях вести неуклонно свою работу, достаточно гибкой, чтобы уметь, с одной стороны, уклониться от сражения в открытом поле с подавляющим своею силой неприятелем, когда он собрал на одном пункте все силы, а с другой стороны, чтобы уметь пользоваться неповоротливостью этого неприятеля…»

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫ-пуҫа Евгения Викторовна Албутова заведующи йӗркелесе тӑрӗ.

Организовывать работу будет заведующая Евгения Викторовна Албутова.

Ҫӗнӗ ФАПсем уҫӑлӗҫ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=888&text=news-publikacii

Паллах, ӗҫ-пуҫа йӗркелесе ирттерессипе Энӗшпуҫ ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗн Александр Юрьевич Яковлевӑн тӳпи пысӑк.

Help to translate

Виҫӗ ҫӗнӗ тарасаллӑ пултӑмӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Вӗсен ӗҫне районти культура аталанӑвӗн центрӗн директорӗ Л.Агеева йӗркелесе ертсе пычӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Ҫак условисенче халӑхсене пӗр союзлӑ нумай нациллӗ патшалӑха пӗрлештерсе, вӗсем тӑванлӑ килӗшӳпе ӗҫлесе пурӑнассине пӗрне-пӗри экономика, политика тата ҫар ӗҫӗ тӗлӗшпе пулӑшас никӗс ҫинче йӗркелесе ямалла пулнӑ.

Нужно было наладить в этих условиях братское сотрудничество народов на базе экономической, политической и военной взаимопомощи, объединив их в одно союзное многонациональное государство.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Паромщик вӑл капитан пекех, пӗтӗмпех унӑн йӗркелесе тӑмалла.

А паромщик, что капитан, — он должен за порядком следить.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ачасем, — терӗ Васек, отряда йӗркелесе тӑратса.

— Ребята, — сказал Васек, построив отряд.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed