Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренекен the word is in our database.
вӗренекен (тĕпĕ: вӗренекен) more information about the word form can be found here.
Ҫак аттестата граф Аракчеев ячӗпе тӑракан кадетски корпусӑн 2-мӗш ротӑра вӗренекен Юрий Вальдӑна, вӑл ӑнӑҫлӑ вӗренсе курса пӗтерни ҫинчен, пит тӑрӑшса вӗренни ҫинчен, хӑйне-хӑй лайӑх тытни ҫинчен тата тепӗр класа куҫарни ҫинчен ӗнентерсе ҫырса панӑ.

Был выдан этот аттестат воспитаннику 2-й роты имени графа Аракчеева кадетского корпуса Юрию Ваальду в том, что он успешно окончил курс учения, был отличного прилежания, поведения и переводится в следующий класс.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫак уяв кунӗнче паян пирӗн республика тивӗҫлипе мӑнаҫланакан ачасен нумай ӑрӑвне воспитани парса ҫитӗнтернӗ педагогсене вӗсен пархатарлӑ ӗҫӗшӗн, ҫавӑн пекех яваплӑха туйса тата тӳрӗ кӑмӑлпа вӗренекен ачасене пушшех тав тӑвас килет.

В этот праздничный день особо хочется отметить труд педагогов, воспитавших не одно поколение учеников, которыми сегодня по праву гордится наша республика, а также поблагодарить ребят, ответственно и добросовестно относящихся к учебе.

Михаил Игнатьев Пӗлӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/01/news-3650389

Звонок хыҫҫӑн хам йӗри-тавра тӑракан ачасене тимлӗн асӑрхаса ура ҫине тӑтӑм та, алӑк патнелле утса кайсанах, хампа пӗр класра вӗренекен чи тӗреклерех юлташсем ман ҫула пӳлсе тӑнине асӑрхарӑм.

После звонка, внимательно наблюдая за окружавшими, я встал, направился к двери и тотчас же заметил, что от двери я отгорожен кучкой наиболее крепких одноклассников.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федька — вӗренекен ачасен ашшӗ-ӑмӑшӗсен ларӑвӗсене ҫӳреме юри суйласа хунӑ ача.

Федька — выбранный на родительские заседания.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл сӑмаха хӗрачасем вӗренекен гимназинче халӑх пуххинче вуласа пачӗҫ те, ҫур зал йӗре пуҫларӗ.

Ее когда на общем собрании в женской гимназии читали, так ползала плакало.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шавлашу пуҫланса кайрӗ, вӗренекен ачасен речӗсем пӑтрашӑнса кайрӗҫ, тахӑшӗ пӗри патша арӑмӗн портретне булкӑпа шаплаттарчӗ, пӗрремӗш класра вӗрнекенсем айӑплассинчен хӑрамасӑрах шавлама май килчӗ тесе хавасланса, кушак аҫисем евӗрлӗ уласа, качакасем пек мекеклесе кӑшкӑраша пуҫларӗҫ.

Поднялся шум, ряды учащихся смешались, кто-то запустил булкой в портрет царицы, а первоклассники, обрадовавшись возможности безнаказанно пошуметь, дико завыли котами и заблеяли козами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗренекен юлташсем нумайӑшӗ манпа туслӑ пурӑнма пӑрахрӗҫ.

Многие ученики перестали со мною дружить.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тройка туяннӑ вӗренекен ачана тепӗр ӗҫпе асӑрхасанах шкултан кӑларса яма пултарнӑ.

Тройка обычно означала, что при первом же замечании ученик исключается из училища.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрремӗш класра вӗренекен Тупиков ухмах пулнӑ мӗн.

Первоклассник Тупиков оказался дураком.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрремӗш класра вӗренекен Тупикова ашшӗ-амӑшӗсемпе тӑванӗсем мӗнле хапӑл туса йышӑнассине эпӗ пӗлместӗп, анчах булкӑсем пӗҫерсе сутӑ тӑвакан Спагин ывӑлӗ килне тавӑрӑнас пулсан, мӑнтӑр пӑрушне пуссах парас ҫук, чӗн пиҫиххипе ывӑлне тӑна кӗртесси ҫеҫ пулӗ, ку паллах, ҫапла пулмалла.

Что касается первоклассника Тупикова, то как его встретили бы родители — не знаю, но что булочник Спагин по поводу возвращения сына не станет резать упитанного тельца, а просто хорошенько отстегает сына ремнем, — это уж наверняка.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк каллех тепӗр ҫӗнӗ хыпар — пӗрремӗш класра вӗренекен Митька Тупиков тухса тарнӑ.

И вдруг опять новость — сбежал первоклассник Митька Тупиков.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иккӗмӗш ҫул вӗренекен Дубилов нумаях пулмасть Валька магазинра электричество хунарӗ валли батарея туяннине курнӑ пулнӑ.

Второгодник Дубилов сказал, что встретил недавно Вальку в магазине, где тот покупал батарейку для карманного фонаря.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Господа, пирӗн инкек сиксе тухрӗ: сирӗнпе пӗр класра вӗренекен Спагин килӗнчен тухса тарнӑ.

«Господа, у нас случилось несчастье: ученик вашего класса Спагин убежал из дому.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫул ҫинче эпӗ хампа пӗр класра вӗренекен пӗчӗкҫӗ, лара-тӑра пӗлмен Тимка Штукина тӗл пултӑм.

По дороге встретил Тимку Штукина — одноклассника, маленького вертлявого человечка.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӑваш Енрен унта Шупашкарти Ф.П. Павлов ячӗллӗ музыка училищинче пӗччен тата хорпа халӑх юррисене юрлама вӗренекен уйрӑм студенчӗсем хутшӑннӑ.

Из Чувашии в нем участвовали студенты отделения Сольного и хорового народного пения Чебоксарского музыкального училища имени Ф. П. Павлова.

Шупашкарти ҫамрӑксем халӑх юррисемпе палӑрнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31481.html

— Сирӗн хӗрӳлӗхӗр… — терӗ Энниок хӑрах урипе ташласа, — сирӗн хӗрӳлӗхӗр тӑмсай вӗренекен пуҫӗ ҫинче пурӑ татки ванса тӗпреннӗ пек арканӗ.

— Ваш порыв, — сказал Энниок, танцуя одной ногой, — ваш порыв разобьется, как ломается кусок мела о голову тупого ученика.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Матвипе Шӑхранта учителе вӗренекен Улька, шӑпах тата хӗллехи каникула таврӑннӑскер, Ваньккана пырса пӑхрӗҫ те пульницана леҫме йышӑнчӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унта 5-6-мӗш классенче вӗренекен ачасем (хамӑр тӑрӑхрисем кӑна мар, чӑвашсем пурӑнакан ытти регионтисем те) хутшӑнайӗҫ.

В ней примут участие школьники, обучающиеся в 5–6 классах (не только с нашей республики, но и с других регионов, где проживают чуваши).

«Упрар тӑван чӗлхемӗре» конкурс иртет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31237.html

7 класра вӗренекен Даниил Яковлев тата 8 класри Александр Семенов сӑвӑ вуланине видео ӳкерсе илнӗ, ҫавна вӗренӳ учрежденийӗн «Контактра» соцсетьри хӑйӗн страницине асӑннӑ шкулти чӑваш чӗлхипе литературине вӗрентекен Алина Николаева вырнаҫтарнӑ.

Help to translate

Тӑван чӗлхе кунне халалласа сӑвӑсем вуланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31085.html

Физкультурниксен факультетӗнче вӗренекен Иван…

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed