Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑплӑ the word is in our database.
айӑплӑ (тĕпĕ: айӑплӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйне айӑпсӑр туйнӑшӑн эпӗ айӑплӑ мар.

Я не виновата в том, что она чувствовала невиноватой — себя.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ леҫсе яратӑп, мӗншӗн тесен эпӗ айӑплӑ мар, эсӗ вара ху мӗн тунине ӑнланмастӑн!

— Это буду я, так как я не виновата, а ты теперь невменяема!

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — ҫемйине тӑрантарассишӗн ӗҫленӗшӗн айӑплӑ мӗскӗн ҫав ҫынсене тытса хупни кӑмӑллах мар, — терӗ Ева; вӑл Детрейӑн мӗн пур шухӑшӗ Джесси пирки тӗлкӗшнине, Джесси вара вӑл, Детрей, унпа юнашар пулмаллине татӑклӑнах йышӑннине инстинкт шайӗнче туять.

— Я думаю, неприятно ловить бедных людей, виновных лишь в желании прокормить семью, — сказала Ева, инстинктом чувствуя, что все помыслы Детрея обращены к Джесси, и что Джесси решительно признала его право существовать.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси итлеменлӗхӗ унра тухтӑрӑн уйрӑм тарӑхӑвне ҫӗклерӗ, анчах хӗрӗн айӑплӑ сӑнне тишкерсен Сурдрег хӗрарӑм еннелле ҫаврӑнчӗ:

Непослушание Джесси вызвало у него особую докторскую злость, но, посмотрев на виноватое лицо девушки, Сурдрег лишь сказал сиделке:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ айӑплӑ.

Help to translate

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ; хӑйне хӑй ҫемҫетес йӳтӗмпе, мӗншӗн тесен вӑл айӑплӑ.

Он встал; желая смягчить самоё себя, так как была виновата.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Паллах, эпӗ айӑплӑ, манӑн нервсем…

Виновата, конечно, я, мои нервы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ айӑплӑ мар, — каллех аптӑраса кайса малтанхи сӑмахсенех каларӗ Джесси.

— Я не виновата, — растерянно повторила Джесси.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ сирӗн умӑрта ҫав тери айӑплӑ!

Я очень виноват перед вами!

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темшӗн — пӗлместӗп, анчах эпӗ хама айӑплӑ туятӑп.

Я сам чувствовал себя виноватым, хотя трудно сказать почему.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ мӗнле те пулин айӑплӑ тӑк… ку айӑн — ӑна чарма мӗншӗн май килменнинче.

Если я в чем виноват, то в том, (почему) ему нельзя было помешать.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тупа тӑватӑп: эпӗ айӑплӑ мар!

Я не виноват, клянусь!

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑннипе, Эверкки чирлесе вилнӗшӗн эсӗ тӳрремӗнех айӑплӑ та мар.

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Хаклӑскерӗм, Дэзи, — мана хӗр мӑнаҫлӑхӗ хумхантарсах ячӗ, — енчен те эпӗ айӑплӑ тӑк, — ку, паллах, эпӗ картсене арпаштарманшӑн кӑна.

— Милая Дэзи, — сказал я, тронутый ее гордостью, — если я виноват, то, конечно, только в том, что не смешал карты.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫакӑншӑн эсир айӑплӑ, — хушса хутӑм эпӗ.

— Это вы виноваты, — прибавил я.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ мӗншӗн кайнӑ — ку манӑн ӗҫ, ҫакӑнта Гез пӗртте айӑплӑ мар.

Почему я ушел — это мое дело, и Гез в том не виноват.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла, эпӗ айӑплӑ, каҫарсамӑр!

— Да, я виноват, простите!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нумай хӗрарӑм каярахпа ачи умӗнче ӑна ҫуралнӑ самантранах юратма пуҫламаннишӗн хӑйне айӑплӑ туять.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Эсир айӑплӑ мар, эпӗ сирӗн тӗлӗшпе усал шухӑшламастӑп.

Вы не виноваты, и я не имею зла против вас.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫук, — хуравларӗ вӑл Бена, — манӑн ӑмӑр кӑмӑлӑмшӑн пейзаж айӑплӑ мар, хам та пӗлместӗп… темӗн…

— Нет, — ответил он Бену, — не пейзаж виноват в моей мрачности, а я сам не знаю что.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed