Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйтатӑп (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Апата ларма ыйтатӑп! — кӑшкӑрнӑ Маякин ушкӑн хушшинче, кӗл ӑшӗнчи хӗлхем пек, вӗлтлетсе ҫӳресе.

— За стол прошу! — кричал Маякин, мелькая в толпе людей, как искра в пепле.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӳрех кала… укҫа пирки мар ыйтатӑп, ху мӗнле пурӑннине пӗлес тетӗп, — хистесех ыйтнӑ Игнат, ывӑлӗ ҫине тинкерӳллӗн, хыттӑн пӑхса.

— Говори прямо… не о деньгах спрашиваю, — хочу знать, как ты жил, настаивал Игнат, внимательно и строго рассматривая сына.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эп хырӑму ҫинчен ыйтатӑп, тӑмсай…

— Я про чрево спрашиваю, дура…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытти ҫирӗм шайне хама хӑварма ыйтатӑп.

Остальные двадцать шанов прошу соседей оставить мне.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юлташсем, пирӗн Маньчжури кухнине, хир качаки какайне тата гаолян эрехне тутанса пӑхма ыйтатӑп.

— Прошу подойти и отведать нашей маньчжурской кухни, товарищи. Попробуйте мясо дикой козули и гаоляновую водку.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тархасласах ыйтатӑп, ыранах ман пата куҫӑр.

Прошу, переезжайте завтра же ко мне.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ хитре те яка калаҫма пӗлместӗп, уншӑн каҫару ыйтатӑп.

Я говорить не умею и прошу в том прощения.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ санран ҫакна ыйтатӑп, кам ҫӗрӗ ҫинче вӑл?

— А на чьей земле колодец, я тебя спрашиваю?!

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлташа каҫарма ыйтатӑп мана: иртерех каяс тетӗп.

Прошу товарища извинить меня: хочу уйти раньше.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ну мӗнле, Дима, тапӑнар-и? — ыйтатӑп Титоренкӑран.

— Ну что, ударим, Дима? — спрашиваю Титоренко.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире хӑвӑрӑн пурнӑҫӑр ҫинчен ҫырса пӗлтерме ыйтатӑп.

Вас же прошу — пишите о своём житье-бытье.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сывлӑху мӗнле, ӑҫта пултӑн?.. — ыйтатӑп унран.

Как твоё здоровье, где был?.. — спрашивал я Никитина.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах вӗсене юратма та хисеплеме ыйтатӑп.

Прошу любить и жаловать!

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тавраналла пӑхса илетӗп, вӗҫме ирӗк пама ыйтатӑп.

Осмотревшись, прошу разрешения взлететь.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Мацуй ӑҫта? — ыйтатӑп унтан.

— А где Мацуй?

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Аэроклубран вӗренсе тухсан ӑҫта каятӑр вара? — ыйтатӑп вӗсенчен.

— Ну, кончите аэроклуб… а дальше что? — допытывался я.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Интереслӗ-и вӑл? — ыйтатӑп каллех.

— А это интересно?

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Мӗн вӑл батут? — ыйтатӑп вӗсенчен.

— Что такое батут?

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Канцелярине ӑҫтан каймалла? — ыйтатӑп унтан.

— А как пройти в канцелярию? — спрашиваю запинаясь.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Нина Васильевна, эпӗ шкул патӗнче макӑрнине, тӑм илнӗ хӑлхасене хӑвӑр юрпа сӑтӑрнине астӑватӑр-и? — тесе ыйтатӑп унтан.

— Помните, Нина Васильевна, как я плакал у школы, как вы мне ухо оттирали?

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed