Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганель (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун хыҫӗнчен Паганель пырать.

За ней следовал Паганель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кун, ҫывӑрса тӑрсан, ҫулҫӳревҫӗсем океан темӗн пысӑкӑш шыв курӑкӗсемпе витӗнсе выртнине курчӗҫ; вӑл курӑксемпе ӳссе кайнӑ темӗн пысӑкӑш пӗве пекех курӑнса выртать, Паганель ӑна пампассемпе танлаштарса хучӗ.

На другой день, проснувшись, путешественники увидели, что океан покрыт гигантскими водорослями; он походил на огромный, заросший травами пруд.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах, яланхи пек, арпашса ан ӳкӗр, Паганель, сирӗн пуҫӑра Австрали чӗлхипе калаҫас фантази килсе кӗрсен, ӑна Китай грамматикипе вӗренесрен сыхланӑр.

— Только берегитесь своей обычной рассеянности, Паганель, и если вам придёт в голову фантазия овладеть австралийским языком, не пытайтесь изучать его по китайской грамматике.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ хам та сире уншӑнах ӳкӗтлесе тӑрасшӑн мар, — тесе хучӗ Паганель, — айта, яра парӑр.

— И меньше всего я склонен уговаривать вас отказаться от неё, — подхватил Паганель, — совсем напротив.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Епле шанмастӑр эсир ҫынна, майор! — тесе ячӗ Паганель.

— Как вы недоверчивы, майор! — воскликнул Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель татса каланипе пурте килӗшрӗҫ.

Все согласились с заключением Паганеля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпир Австралине ҫитсе кӗтӗмӗр, — тесе малалла пикенчӗ Паганель.

— Мы достигли теперь Австралии, — снова начал свои объяснения Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Карттӑна Элен умне сарса хучӗҫ, вара пурте Паганель ӑнлантарса панисене итлеме хатӗрленчӗҫ.

Карта была разложена перед Элен, и все приготовились слушать объяснения Паганеля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарванпа Паганель пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Гленарван и Паганель переглянулись.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кам пӗлет, Австрали хыҫӗнчен тата тепӗр ҫӗршыв сиксе тухӗ те, вӑл та Грант капитан тӑракан «пӗр-пӗр сӑмахсӑр» ҫӗр пек курӑнӗ, вара ҫак ҫӗнӗ шыравсем те малтанхиллех ӑнӑҫсӑр пулсан, Паганель тус каламӗ-ши пире, эпир документа татах тӗрӗс мар ӑнланнӑ, ҫавӑнпа та виҫҫӗмӗш экспедицине тухас пулать темӗ-ши?

Кто знает, а вдруг после Австралии другая страна покажется нам столь же «бесспорным» местом пребывания капитана Гранта, и если эти новые поиски будут так же неудачны, не заявит л а друг Паганель, что мы снова ошибочно истолковали документ и что необходимо снарядить третью экспедицию?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӑна хаваслансах йышӑнатпӑр эпир, — терӗ Паганель.

— Мы охотно признаём это, — ответил Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Чимӗр-ха, Паганель, — терӗ ӑна майор, — ан пӑлханӑр.

— Погодите, Паганель, — ответил майор, — не волнуйтесь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпир йӑнӑшнӑ, — тесе ҫирӗплетрӗ Паганель.

— Мы ошиблись, — подтвердил Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Каярахпа, арпашса кайнӑ Паганель пирӗн яхта ҫинче курӑнсан, документсене ӑна кӑтартрӑмӑр.

— Позже, когда Паганель, по рассеянности, очутился на борту нашей яхты, документы были показаны ему.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Калӑр-ха, майор, — терӗ Паганель, — эпӗ сирӗн мӗнпур ыйтусем ҫине ответ пама хатӗр.

— Продолжайте, майор, — сказал Паганель, — я готов отвечать на все ваши вопросы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Манӑн савнӑ тусӑм, — тесе пуҫларӗ майор, — Паганель кӑтартса панисенчен мӗн юлнине эпӗ хамӑн сӑмахӑмпа пӗрре те йӑвашлатас теместӗп.

— Я вовсе не хочу, — начал майор, — своей речью ослабить впечатление от доказательств моего друга Паганеля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель хӑйӗн лекцине пӗтерсенех Гленарван: «Дункан» халех Австралине ҫул тытасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Как только Паганель окончил свою лекцию, Гленарван объявил, что «Дункан» немедленно берёт курс на Австралию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юрать-ха пирӗн Паганель тусӑмӑр, ӑна пӗр шухӑш сасартӑк ҫупӑрланӑ та, пирӗн йӑнӑша ӑнланчӗ.

К счастью, наш друг Паганель, осенённый внезапным вдохновением, понял ошибку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Савнӑ Паганель, — тесе йӑпатрӗ ӑна Гленарван, — пур ҫӗрте те пулма хӑват ҫитмест пулсан, пӗр вӑхӑтрах темиҫе ҫӗре ҫитсе курма май ҫук.

— Милый Паганель, — утешил его Гленарван, — если не обладать даром вездесущности, невозможно присутствовать в нескольких местах одновременно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Акӑ мӗнле! — сиксе тӑчӗ Паганель.

— Вот как! — вскричал Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed