Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лере the word is in our database.
Лере (тĕпĕ: лере) more information about the word form can be found here.
Лере, ял урамӗсенче, пӑшал сассисем кӗрӗслетеҫҫӗ, кӑшкӑрнисем илтӗнеҫҫӗ, анчах, унта мӗн пулса иртнине хӑйӗн куҫӗсемпе курса тӑрас вырӑнне, унӑн вилнӗ нимӗҫсене урисенчен сӗтӗрме тивет.

Там, на деревне, идет пальба, раздаются крики, а ему приходится таскать за ноги убитых немцев вместо того, чтобы бежать туда и собственными глазами увидеть все, что там делается.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, ялта, темскер пулса иртнӗ, унта ҫынсем пурӑннӑ, вилнӗ — кӑнтӑрла пӑшал сассисем илтӗнчӗҫ, нимӗҫсем ахальрен ӗнтӗ — унта ҫынсем вилнӗ, анчах вӑл чӗрӗ.

Там, в деревне что-то происходило, там жили люди, умирали — днем были слышны выстрелы, конечно немцы — там умирали люди, а она жива.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Чӑх, чӑх пар!» — текен хаяр, йӑлӑхтаракан сасӑ пӗрре кунта, тепре лере илтӗннӗ.

«Кур, кур давай!» — то тут, то там раздавался грубый, раздражающий голос.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паллах, лере ӑна валли шӑтӑк алтаҫҫӗ, ҫине тӑрсах интрига туса пыраҫҫӗ!

Конечно, там ведут интригу вовсю, роют для него яму!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапах та лере, штабра, Вернер ытлашши васканӑ, ҫӑмӑлттайла хӑтланнӑ, штаб ӗҫлекен районри ялсем ҫине тапӑнакан ҫил пек тытмалла мар, вӑрртӑн ҫӳрекен партизансен отрядне тупмалли пӗртен-пӗр йӗре ҫухатнӑ, тесе шут тӑваҫҫӗ ӗнтӗ.

Но там, в штабе, решат, что Вернер поторопился, действовал слишком легкомысленно, упустил единственный шанс, поймать нападавший на деревни, неуловимый как ветер, скрытный партизанский отряд.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, унӑн пӳрчӗ умӗнче, часовой тӑнӑ, анчах унӑн винтовкин шанчӑклӑ хуралӗ айне ҫитиччен, ҫак ҫилтӑманлӑ, тӗттӗм каҫ ял тӑрӑх чылай хушӑ каймалла пулнӑ.

Там, у его дома стоял часовой, но чтобы попасть под надежную защиту его винтовки, нужно пройти приличное расстояние по деревне в эту метельную, темную ночь.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ав лере, выльӑх карти хыҫӗнче, красноармеец тӑрать, а эсӗ, нимӗн пӗлмесӗрех, офицерӑн юххине, офицерӑн ҫывӑрмалли вырӑнне сыхласа тӑратӑн.

Вон там за хлевом стоит красноармеец, а ты, ничего не подозревая, караулишь офицерскую любовницу, офицерскую спальню…

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Итле-хе, ывӑлӑм, лере, пӳрт патӗнче, часовой тӑрать, эпӗ час тавӑрӑнмасан, вӑл шырама сӗтӗрӗнсе килме пултарать.

— Слушай-ка, сынок, там у избы часовой; если меня долго не будет, он потащится искать.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук вӗт, лере вӗсем пурне те Курт ҫине тиеме, ответне ун ҫине хума ӑс ҫитернӗ.

Так нет, они там сообразили, что легче спихнуть все на Курта.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсене лере штабра «татӑклӑн хушатпӑр» тесе ларма ҫӑмӑл.

Легко им там в штабе говорить — «категорически требуем!»

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кудрявый… пурте лере, вӑрманта…

Кудрявый, все там в лесу.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, вӑрманта…

Там, в лесу…

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тата вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче лере, хӑйсем патӗнче, пире мӑйкӑчлама вӗрен явса ларнисене кунта епле илсе килнине, вӗсем епле ӗҫленине, ҫунтарса янӑ ялсене, ишӗлтернӗ хуласене ҫӗнӗрен тунине, пӗрер кирпӗчӗн пухнине курасчӗ.

И еще посмотреть бы, как сюда привезут тех, что в войну там, у себя, сидели, плели веревку на наши шеи, как они будут отстраивать сожженные деревни, заново ставить разрушенные города.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Лере, тепӗр кӗтесре, Ольга пӑшӑлтатни илтӗнет.

Там, в другом углу, слышится шепот Ольги.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Манӑн лере виҫҫӗн юлчӗҫ, темле пурӑнаҫҫӗ-ха унта…

— У меня там трое мелюзги осталось, что там теперь с ними…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапах та, эсир ҫакна манса ан кайӑр: сире лере красноармеецсем персе вӗлернӗ пулӗччӗ, е хресченсем сенӗксемпе чиксе пӑрахӗччӗҫ, — ку вара тата хӑрушӑрах…

Вы все же не забывайте, что там бы вас расстреляли красноармейцы, или, еще хуже, крестьяне закололи вилами…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хырӑм выҫнине вӑл, ытла сисмерӗ-ха, анчах ӗҫес килнипе лере, Вернер патӗнче допросра та, кайран сарайӗнче выртнӑ чух та калама ҫук аптӑрарӗ.

Голод еще не так чувствовался, но она умирала от жажды и там, на допросе у Вернера, и потом, лежа в сарае.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑлӑппа шаль тутӑрӗ кӑнтӑрлах лере, офицер патӗнчи тенкел ҫинче юлнӑ.

Тулуп и шаль еще днем остались там, на скамейке, у офицера.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь вӑл Федосьӑн чӗрипе мӗн тӑвас тенӗ — ҫавна тума пултарнӑ, тата унӑн лере, ҫырмара, юр ҫинче выртакан ывӑлӗ те унӑн аллинчех пулнӑ.

Теперь она может сделать, что захочет, с сердцем Феодосьи, в ее власти и тот, лежащий там в овраге, на снегу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла ҫав, лере, вӑрманти чӑтлӑхра унӑн вунултӑ ывӑлӗ, паттӑр, нимрен хӑраман ывӑлӗсем пулнӑ.

Да, там, в лесной чаще было шестнадцать ее сынов; шестнадцать отважных, неустрашимых сыновей.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed