Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зоя the word is in our database.
Зоя (тĕпĕ: Зоя) more information about the word form can be found here.
— Пурте пулчӗ пулас, — терӗ Зоя.

— Ну вот, — сказала Зоя, — кажется, все.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя час таврӑнмарӗ.

Зоя вернулась поздно.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя Гаи ялне кайма татӑклӑнах шухӑшлать-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Зоя твердо решила ехать в Гаи? — спросил он.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ хӑть те мӗн калам — мана итлес ҫук Зоя.

Все, что я ни скажу, будет напрасно.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ку ӗҫе тума татӑклӑнах шухӑшласа хунине пӗлетӗп, анчах чарас тесен мӗн тумалла?

Все было решено — это я видела, но как же быть?

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя каллех ман умма пырса алӑран тытрӗ.

Зоя снова подошла и взяла меня за руки:

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах хирӗҫ тавӑрса каламаллаччӗ, мӗншӗн тесен савӑнӑҫлӑ Зоя мана куҫран пӑхса мӗн те пулин каласса кӗтет.

А надо было ответить, Зоя смотрела мне в лицо блестящими, радостными и ожидающими глазами.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя васкавлӑн килсе кӗчӗ, унӑн питҫӑмартисем ҫунса тӑнӑ пек хӗрлӗ.

Зоя пришла взволнованная, щеки у нее горели.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Каҫар, Шурик, эпӗ Зоя мӗншӗн таврӑнманни ҫинчен шухӑшланипе итлеймерӗм.

— Прости, Шурик. Это потому, что я не могу понять, куда девалась Зоя.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ыран, курсра вӗренме тытӑнас тенӗ кун, Зоя ирхине ирех килтен тухса кайрӗ те тӗттӗм пулса ҫитмесӗр те таврӑнмарӗ.

Накануне того дня, когда Зое нужно было идти на курсы, она рано ушла из дому и не возвращалась до позднего вечера.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Анне, — терӗ Зоя.

— Мамочка, — сказала Зоя.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Темиҫе минут эпир пӗр-пӗрне сӑмах хушмасӑр утрӑмӑр, анчах ҫав самантра Зоя сасартӑк савӑнӑҫлӑн урӑх сасӑпа каларӗ:

Несколько минут мы шли молча, и вдруг Зоя сказала совсем другим голосом, весело и решительно:

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ун ҫине пӗр самант пек кӑна пӑхрӗ.

Зоя отвернулась.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя тӗлӗнсе пуҫне сулларӗ, малалла лӑпкӑн калама пуҫларӗ:

— Зоя покачала головой и докончила тише:

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пире совхоз ҫинчен каласа парать.

И Зоя рассказывала о совхозе.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя сиксе тӑчӗ те, алӑк патнелле чупса пырса, мана ыталаса илчӗ.

Зоя вскочила, подбежала к дверям и обняла меня.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя хӑй уҫӑ ҫырӑвӗсенчен пӗринче: «Эсӗ пӗлекен Нинӑпа туслӑ пурӑнатӑп», тесе ҫырчӗ.

В одной из своих открыток Зоя писала: «Дружу я с Ниной, о которой я тебе говорила».

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя».

3оя».

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зоя кӗпе, тетрадьсемпе кӗнекесем илчӗ те савӑнсах тухса кайрӗ.

Но она уезжала с радостью, захватила она с собою только смену белья, чистые тетрадки и кое-какие книги.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнпа Зоя сывлӑхӗшӗн шухӑшлама пуҫларӑм.

И я беспокоилась за здоровье Зои.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed