Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Асту the word is in our database.
Асту (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
— Ну, асту!

Help to translate

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Асту, вӑл тӑшман аллине лексен, эпир хамӑрӑн чи лайӑх юлташсене ҫухататпӑр.

Если он попадет к врагу, мы потеряем лучших наших товарищей.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗмӗрех сирӗн хыҫҫӑн ҫӳре, ӗмӗрех асту, хӑвӑр нимӗн те пӗлместӗр.

Вечно за вами гляди да ходи, ничего сами не знаете.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Асту, Емельяниха та килтӗр.

Да Емельяниха пусть тоже приходит.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сана та вӗлереҫҫӗ асту, — мӑкӑртатать Мигун, унтан кӗтмен ҫӗртенех хуллен юрӑ пуҫласа ярать:

И тебя, гляди, убьют, — бормочет Мигун, потом неожиданно и тихо запевает песню:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Асту, хӗнеҫҫӗ ак сана упӑшкисем, — асӑрхаттаратчӗ ӑна Хохол, Изот пекех ҫемҫен кулкаласа.

— Смотри — побьют тебя мужья, — предупреждал его Хохол, тоже ласково усмехаясь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах эсӗ, сволочь, ӑслӑ пулсан асту: хресченсен кӗтӳ пулса туслӑн пурӑнмалла, вара вӑл — вӑй пулать!

Так ты, сволочь, помни, если умный: крестьянство должно жить стадом, дружно, тогда оно сила!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Асту ман сӑмаха: ҫынсем тӳссе ҫитереймеҫҫӗ акӑ, хӑҫан та пулин ҫав тери тарӑхса ҫитеҫҫӗ те пурне те аркатма тытӑнаҫҫӗ, — хӑйсен пустуй япалисене тусан туса хураҫҫӗ!

— Помяни моё слово: не дотерпят люди, разозлятся когда-нибудь и начнут всё крушить — в пыль сокрушат пустяки свои!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсӗ пӗр ҫакна асту: ҫынсене турӑ суд тумасть, ку вӑл — шуйттан кӑмӑлне каять!

Ты — одно помни: не бог людей судит, это — черту лестно!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Лена, асту: Бугаев старик патне кай.

Лена, помни: иди к старику Бугаеву.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Асту, сыхлан, никама та ан кала.

Будь осторожна, молчи об этом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах асту, хушаматне ан кала.

Только не называй фамилию.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Асту, хушаматне ан кала!

— Только не называй фамилию!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Асту, Володька пусӑ шӑтӑкне ан кайтӑр.

— Смотри, чтобы Володька в колодец не упал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах эсӗ, асту, ниҫта та ан кай.

Ты только никуда не уходи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Асту: турра кӗл туни, патшана служить туни нихҫан та ҫухалмасть!

И помни: за богом молитва, за царем служба не пропадает!

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асту вара, йӑнӑшсан… ҫитменнине тата надзиратель хушнине мӗнле утӑмпа утса тӗрӗсленине те шута илмелле…

Попробуй, дай просчет… а ведь рассчитать надо было и то, какими шагами будет проверять расстояние господин надзиратель…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Акӑ ҫак тӗлте хӗрес ҫакӑнса тӑмалла: асту

«Вот на этом месте должен висеть: запомни!»

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асту

Смотря…

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асту, вӗлермелле тӑван тата.

— Смотри, отравишь.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed