Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Анчах эпӗ ку ҫын ман атте мар, аннен ашшӗ иккенне, апла пулсан, ман кукаҫи иккенне ҫийӗнчех тавҫӑрса илтӗм.

Но тут же я понял, что это не мой папа, а папа моей мамы — стало быть, мой дедушка!

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эй, апла эсӗ отличник пулӗ, ҫапла вӗт?

— Ой, ты небось отличник, да?

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апла эсӗ тӗнчери кӗнекесене те йӑлтах вуласа тухнӑ пуль?

Ты небось и книжки все на свете перечитал?

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эй, эсӗ апла кашни кунах театра ҫӳретӗн пулӗ? — кӑшкӑрса ячӗ Липучка, вӑл ман ҫине пӗрре те кӳренмест.

— Ой, ты небось каждый день в театр ходишь? — воскликнула Липучка, которая совсем не обиделась на меня.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апла пулсан, флот мар, пирӗн сулӑ-флот пулать? — тӳрлетрӗм эпӗ.

— Значит, у нас будет не флот, а плот? — уточнил я.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апла пулсан, тавлашса ишетпӗр!

— Значит, наперегонки плавать будем!

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫапла тума мана шкулта пӗр юлташ вӗрентнӗччӗ: эсӗ апла та мар, капла та мар, тесе каласшӑн пулсан, хулпуҫҫисене хускатса ил, вара сана пурте «ҫапла» тесе каласшӑнччӗ те, сӑпайлӑхне пула каламарӗ, тесе шутлӗҫ, тенӗччӗ.

Это меня один мой товарищ в школе так научил: если, говорит, не хочешь сказать ни да, ни нет, то пожми плечами — все подумают, что хотел сказать «да», но только поскромничал.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апла пулсан, эпир ӑна хирӗҫ тухса илнӗ тейӗпӗр! — сӗнтӗм эпӗ Саша хутне кӗрес шутпа.

— Давай скажем, что ты встречал! — предложил я, желая выручить Сашу.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мӗнле апла — маншӑн?

— Как это — за меня?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мӗншӗн апла — Шура?

— Как это — придется?.. Почему?

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— А мӗншӗн-ха «апла пулсан та» вӑл отличник? — ыйтрӗ Андрей Никитич хӑйӗн лӑпкӑ та кулӑшларах сассипе.

— А за что это «зато» он отличник? — спросил Андрей Никитич своим спокойным и чуть-чуть насмешливым голосом.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апла пулсан та, вӑл отличник, пӗтӗм тӗнче литературине вуласа тухнӑ!

— Но зато он отличник, зато прочитал всю мировую литературу!

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ шкула кайма пуҫласан тин киле радио кӗртнине астӑватӑп, апла атте 1956-мӗш ҫулта радио итлеймесен те пултарнӑ.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Пирвайхи хут персе яриччен вӑл вӗсенчен, пуринчен те вӑйлӑ… апла пулсан та, японецсем малаллах утрӗҫ…

До первого выстрела он был сильней каждого, сильней всех… и все-таки они двигались…

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Апла пулсан, пире апат-ҫимӗҫпе тӑрантарма хушӑр.

Тогда распорядитесь кормиць нас продовольствием.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Апла пулсан — йӗркисем те советӑн пулаҫҫӗ.

Значит, и порядки будут такие же.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Апла пулсан та, кливер сылтӑмалла пӑрӑнсанах «Кобе-Мару» руле итлеме пуҫларӗ те, Косицын шхунӑна тӳрех тӗтре еннелле тытрӗ.

Однако, как только кливер вырвался вправо и «Кобе-Мару» стала послушной рулю, Косицын решительно направил шхуну в туман.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Тинӗс сарлака, апла пулсан та ҫухалмастӑн!

Широко море, а не пропадешь!

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Хумсем ҫапа-ҫапа антарнипе анранӑскерсем, пӗрне-пӗри хӑй айне пӗтӗрсе чикеҫҫӗ, пӑваҫҫӗ, путараҫҫӗ, сывласа илме тесе карнӑ ҫӑварӗсене шыв кӗнипе чыхӑнса каяҫҫӗ, прожектор ҫути вӗсен куҫӗсене йӑмӑхтарать, апла пулсан та, вӗсем пӗр-пӗрин мӑйне алӑран вӗҫертмеҫҫӗ.

Оглушенные ударами гребней, они подминали, душили, топили друг друга, разевая рты, чтобы забрать воздух, и задыхались, и слепли в прожекторном свете, не выпуская, однако, горла противника.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Апла пулин те эпӗ ӑна каҫхинехи калаҫӑва аса илтерме шутларӑм.

Все-таки я решил напомнить ему о ночном монологе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed