Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Прислуга килсен те, — кунта тата прислуга та шутланса тӑрать, — ӑна та тытса управление ярӑр: тен, саппунне салтсан, унӑн та япала сиксе тухӗ.

И прислуга когда придет — тут еще прислуга прописана, — взять немедля и в управление: тоже, наверно, если фартучек снять, окажется штучка.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ҫӳреҫҫӗ вара! ҫынсене мар, йӗке-хӳресем ҫеҫ тытса ҫӳремелле вӗсен.

— Ходют тоже! Им бы крыс, не людей ловить…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Апла пулсан, сана тытса каяс пулать?

— Значит, выходит, тебя забирать?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халӗ ҫук пулӗ-ха, каҫ пуласса кӗтеҫҫӗ пулӗ: вӗсем яланах ҫӗрле тытса каяҫҫӗ вӗт.

— Хотя нет, ночи дождутся, наверно: они ж всегда ночью берут.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Киле таврӑнсан — пӗр-пӗр майлӑ кӗнеке мар, хаҫат та тытса вулаймастӑн…

Вернешься домой — не только книгу, даже и газету не прочтёшь…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫывӑрасси пулас ҫук, мӗншӗн тесен кашни самантрах тытса каясса кӗтсе тӑмалла пулать: кӗҫ-вӗҫ хваттерӗн икӗ енчен те — малтан та, кайран та пӗр харӑс шӑнкӑрава янраттарӗҫ (вӗсем яланах ҫапла янраттараҫҫӗ), шпорсемпе, хӗҫсемпе чӑнкӑртаттарса, талпӑнса кӗрӗҫ (жандармсем, хӗҫӗсем пысӑках мар пулсан та, уншӑн пулсан вӗсем тем пысӑкӑш туйӑннӑ), вара ӑна крепоҫа илсе кайӗҫ.

Не сможет, потому что каждую секунду придется ждать: вот-вот позвонят с обоих ходов квартиры — парадного и черного — сразу (они всегда так звонят!), ввалятся, гремя шпорами и палашами (истине вопреки, ему представлялось, что у жандармов огромные палаши), и заберут его в крепость.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Питӗ шел, — терӗ вӑл кресло хыҫне тӑрса тата аллипе кресло хыҫне тытса, — анчах эпӗ сире, господасем, паянхи пухӑва пӗтерме сӗнетӗп…

— Мне прискорбно, — сказал он, став за кресло в крепко держась за резную спинку, — но я вынужден просить вас, господа, прекратить сегодняшнее собрание…

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Маркс пӗтӗм тӗнчене курса тӑрса мӗнпур социал-демократиллӗ партисен членӗ пулнӑскер, ҫав хисеплӗ ята илме тивӗҫлӗ пулнӑскер, эпир, революциллӗ вырӑс марксисчӗсем, татӑклӑ тытса ҫапассине кӗтсе тӑнӑ.

Маркс, видевший весь мир, ждал решительного удара от нас, русских революционных марксистов.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленин та вӗт чи ҫивӗч, чи хаяр самантсенче те лӑпкӑ, сассине ҫӗклемесӗр, тутипе те куҫӗпе е кулкаласа, тинкерсе, ҫивӗч, витӗр пӑхса, пысӑк пӳрнине пиджак ҫухин айӗнчи жилет тӳммине тытса калаҫать.

Ленин всегда ведь, в самые острые, самые опасные моменты говорил просто, не поднимая голоса, с улыбкой на губах и в глазах, пристальных, быстрых и острых, засунув большие пальцы рук за рукавные прорези жилета, под отвороты пиджака.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑваш Республикин патшалӑх программин тӗп тӗллевӗсем: пултарулӑха аталантарасси, тухӑҫлӑ ӗҫлеме вӗренсе пырасси, ӑнӑҫлӑ бизнеса тытса пырасси, вак тата вӑтам предпринимательлӗхе вӑй илтересси, пурӑнма хӑтлӑ условисем йӗркелесси, хӑрушсӑрлӑхпа тивӗҫтересси, халӑхӑн сывлӑхне упрасси, цифра трансформацине пурнӑҫа кӗрсе пырасси тата ытти те.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Агента тытса чарса, ҫапла вара комитет ҫыннисене пулӑшса, вӑл вӑрттӑн ӗҫлекен ҫынсемпе, вӗсенчен татӑклӑнах уйрӑлма шутласа хунӑ пулин те, вӗсемпе татах та ытларах ҫыхӑннӑ иккен.

Задерживая агента, помогая тем самым комитетским, он еще больше связывал себя с нелегальным сообществом, разрыв с которым бесповоротно принят был уже им в сознании.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Доктор ӑна чылаях тытса тӑрасса эпӗ шансах тӑратӑп.

Я надеюсь, что доктор догадается его задержать.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Турӑ каҫартӑрах! мӗншӗн сире чӑрмантарас ман? — кӑшкӑрса ячӗ хӑранипе шпик, ҫавӑнтах икӗ аллине йӑлӑннӑ пек тытса, кӑкӑрӗ ҫине хучӗ: кун пек ӗҫ ҫаврӑнса тухни ниепле те унӑн кӑмӑлне каймарӗ.

— Ради бога! — выкрикнул, в совершенном ужасе, шпик и даже приложил обе ладони просительно к мятой своей манишке: такой оборот его никак не устраивал: — Зачем вы будете себя утруждать?..

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чыссӑр тутӑрпа ҫыхнӑ питҫӑмартине аллипе тытса, шпик малти пӳлӗме кӗчӗ те ылтӑнпа сӑрланӑ ҫинҫе ураллӑ пукан ҫине ларчӗ.

Придерживая рукою повязанную грязным платком щеку, шпик присел на золоченый тонконогий стул, ближний от двери в прихожую.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Темиҫе ҫул каярах эпӗ… калӑпӑр, пӗр айван ҫынна пӗлеттӗм, вӑл ҫын хӑйӗн пуҫӗнче микробсемпе революци тӑвас ҫӗрте усӑ курас шухӑша тытса ҫӳрерӗ.

— Несколько лет назад я знал… одного глупого человека, который считал что можно воспользоваться микробами для проведения революции.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӑра сухалӗ те ҫав тери мӑклӑ, тепӗр ҫын питӗнчен илсе ҫыпӑҫтарнӑ темелле, куҫӗсем те унӑн куҫлӑх витӗр ҫемҫен, ачалла пӑхаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Бауман парольне те каламарӗ (пуринчен ытла хӗрарӑм кайманнине пула, вӑл ҫаплах темле ютшӑнса, сиввӗн пӑхса тӑчӗ), вӑл докторӑн сарлака аллине ӑшшӑн тытса силлерӗ те ыйтрӗ:

точно с другого лица приставленная борода, и глаза смотрели из-за стекол золотых очков так ласково и ребячливо, что Бауман даже не стал говорить пароля (тем более, что женщина не ушла, продолжала стоять, посматривая все тем же чужим и враждебным взглядом), а просто потряс тепло и крепко широкую докторскую руку и спросил:

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гостиницӑна таврӑнни, паллах, вырӑнсӑр пулнӑ пулӗччӗ: хӑйне кӗҫӗрех тытса кайма пултарнине пур енчен те сисрӗ вӑл.

В гостиницу возвращаться, конечно, было бы глупо: по всем признакам, сегодня же ночью возьмут.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гостиницӑра пурӑннӑ чухне ют ҫӗршыв паспортне пани усӑллӑрах, анчах унсӑр пуҫне, хӑй хыҫҫӑн йӗр хӑварас мар тесе, Курак «документсене улӑштарса» пырас йӗркене яланах тытса пынӑ.

Помимо выгод, которые в гостиничном быту представляет иностранный паспорт, Грач вообще держался правила «смены документов», чтобы не оставлять за собою «сплошного» следа.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тытса чарнӑ ҫын чӑн-чӑнах нимӗҫ ҫынни евӗрлӗ.

Задержанный на немца действительно похож.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл тытса чарма шутларӗ.

Он решил задержать.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed