Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халех the word is in our database.
халех (тĕпĕ: халех) more information about the word form can be found here.
Ак халех вахта ҫӑвӑнма каять.

Вот сейчас как раз вахта мыться пойдет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паллах, ашшӗнчен халех ыйтни вырнаҫуллӑ мар ӗнтӗ.

Но, конечно, сразу спросить отца о ней он считал неуместным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн халех, ҫак самантрах карточка ҫинчи пек ларас килсе кайрӗ.

И ему сейчас же захотелось повторить в жизни то, что было изображено на карточке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпир халех кайӑпӑр та, мӗн курнине каласа кӑтартӑпӑр, — сӗнӳ пачӗ Володя.

— Мы сейчас пойдем и расскажем, что видели, — предложил Володя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑп вырт, эп халех таврӑнатӑп.

Лежи тихонько, я сейчас вернусь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халех термометр лартӑп.

Сейчас я тебе поставлю термометр.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эппин тӑп лар, эпӗ халех сан патна анатӑп.

— Ну, сиди смирно, я к тебе сейчас слезу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халех ак тупатӑн хӑвна валли…

— Ты у меня вот сейчас заработаешь…

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя киле каяс тесе, хӑрах ури ҫинче сике-сике йӗмне тӑхӑннӑччӗ ҫеҫ, сасартӑк калле хывса, аяккалла ывӑтнӑ та: — Мӗн, кӑтартаймастӑп, тетӗн-и? Ак, халех ҫав вырӑнтан сикетӗп, — тенӗ.

Володя уже собирался уходить и натягивал штанишки, прыгая на одной ноге по берегу, но тут он содрал их с себя и отбросил в сторону: — А что, не покажу, думаешь? Вон сейчас с того места прыгну!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атя киле, — терӗ вӑл, — эп сана халех тупсӑмне каласа парӑп.

— Идем домой, — проговорил он, — а я тебе сейчас отгадку скажу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑт халех каятӑп.

Вот возьму и сейчас уеду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ак халех тухатӑп та каятӑп, урӑх сирӗн пата нихҫан та килместӗп.

— А вот уйду сейчас и не приду к вам больше — и все.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак икӗ сюжета халех редакцине леҫӗпӗр, ыран вӗсене хаҫат ҫине ҫапса кӑлараҫҫех, кирек епле пулсан та!

Эти две темы мы сейчас же отошлем в редакцию, чтобы их завтра же напечатали.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Кай, ҫак сӑмаха халех словарьте тупса килсе панӑ пул мана!

Сейчас же ступай и отыщи мне это слово в словаре!

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Халех эпир ку ӗҫе вӗҫлӗпӗр…

Так пусть каждая сторона достанет… обменяем…

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Халех каятпӑр, анчах та ҫынсем сахал-ха.

Сейчас едем, да все народу мало.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл сиксе тӑчӗ те, халех хуҫисем патне кайса, Марьяна аллине ыйтасшӑн пулчӗ.

Он вскочил и хотел тотчас же идти к хозяевам и просить руки Марьяны.

XL // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Халех пыраҫҫӗ, — тавӑрчӗ Белецкий.

— Сейчас придут, — отвечал Белецкий.

XXXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Халех, Лукашка, халех, — терӗ карчӑк.

— Сейчас, Лукашка, сейчас, — отвечала старуха.

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ротӑн халех набега каймалла пулнӑ.

Рота тотчас же выступала в набег.

XXXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed