Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан the word is in our database.
малтан (тĕпĕ: малтан) more information about the word form can be found here.
Пӗтӗмӗшпе илсен, атте, чи малтан ҫын пулас пулать, ун пек ҫулҫӳревҫӗн вара кирек хӑҫан та тусӗсем тупӑнаҫҫӗ.

Вообще, папа, надо прежде всего человеком быть, тогда у путешественника всегда друзья найдутся.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чи малтан вӑл паттӑр та хӑюллӑ, ҫирӗп кӑмӑллӑ пулмалла, ак ҫакӑн пек! —

— Прежде всего он должен быть мужественным и суровым, вот таким!

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кам хӑйне сума сума пӗлет, вӑл малтан хӑйӗн сӑмахӗсене чӗрипе, ӑс-тӑнӗпе тӗрӗслесе пӑхать, унтан тин илтӗнмелле калать, — хаяррӑн каларӗ директор.

— Кто уважать себя умеет, тот сначала умом и сердцем слова свои проверяет, а потом вслух произносит, — сурово сказал директор.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан мӗншӗн апла тунине ӑнланса илес пулать.

— Надо разобраться, почему он это сделал.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

…Кӑмака купаланӑ ҫӗре Тынэтпа Нина Ивановна никамран малтан ҫитрӗҫ.

…В дом, где клали печь, Тынэт и Нина Ивановна пришли первыми.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл куҫне чарсах ӗҫленине пӑхса тӑчӗ, унтан пӗр-икӗ хутчен кирпӗч иле-иле пачӗ, тӑм ҫӑрма, хӑйӑр алама тытӑнса пӑхрӗ.

Сначала он только смотрел во все глаза на работу, потом раз-другой подал кирпич, попытался даже месить глину, сеять песок.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чи малтан вырӑс чӗлхи урокӗ пулчӗ.

Первым был урок русского языка.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан стариксене вӗрентсе пӑхас терӗҫ, унтан урӑх шут тытрӗҫ: ваттисемшӗн хӑнӑхман ӗҫ ку, терӗҫ.

Сначала хотели стариков просить, но потом решили, что это дело для них непривычное.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапах та ахалех эпӗ тӳрех асав шӑлне касма тытӑнтӑм, малтан йывӑҫран туса пӑхмаллаччӗ…»

А все же зря я сразу из клыка резать стал, надо было сначала из дерева…»

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чи малтан Нина Ивановна ҫакна ӑнланчӗ: унӑн мӗн вӑй килнӗ таран хӑвӑртрах чукча чӗлхине вӗренмелле.

Нина Ивановна прежде всего поняла: ей необходимо знать чукотский язык.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чи малтан Экэчона сӑмах пачӗҫ.

Первое слово предоставили Экэчо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан эс пӗчӗккӗн ҫиме пуҫлатӑн, пӗчӗккӗн ҫеҫ.

Только сначала понемножку есть будешь, совсем понемножку.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан эпӗ сана ҫак кӑвакала парнелесшӗнччӗ, эсӗ мана ху парне сӗнетӗн.

— Я первый хотел дать тебе в подарок вот эту утку, а ты уже предложила мне свой подарок.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан ҫил вӗрчӗ, ҫумӑр ҫурӗ, унтан юр ҫуса тултарчӗ.

Сначала дул ветер, шел дождь, потом выпал глубокий снег.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл шӑппӑн, ҫемҫен янӑракан хулӑнрах сасӑпа юрларӗ, унтан вара юрри хытӑрах та хытӑрах илтӗне пуҫларӗ.

Запел сначала тихо, мягким, бархатным басом, потом все громче и громче.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шутарнӑ вӑхӑтра малтан шӑппӑн, унтан сасӑпах ял таврашӗнчи вырӑн ячӗсене каласа пырать.

Двигая, называл сначала шепотом, а потом вслух окрестные места вокруг поселка.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хамӑр малтан калаҫса татӑлнӑ пек калама пуҫласшӑнччӗ те эпӗ, — каллех калаҫӑва хутшӑнчӗ Эттай.

— Вот я и хотел начать так, как сразу договаривались, — снова заговорил Эттай.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тутине ҫӗвӗклетиччен пӳрнине суранлатса пурнӑччӗ-ха вӑл малтан

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан эсӗ мана ӑнланма тӑрӑш-ха.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эп эсӗ мӗн каласса кӗтетӗп-ха малтан.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed