Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) more information about the word form can be found here.
Виҫҫӗмӗш кунне вара актёрсем каннӑ ҫӗре, уҫӑ ҫерем ҫине пынӑ.

На третий день он пошёл к актёрскому привалу, на пустырь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӗре ҫити усаҫҫӗ вӗсем ялавӗсене Ленин тупӑкӗ тӗлне ҫитсен.

И, приближаясь к помосту, приспускали до самой земли траурные флаги.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шӑн ҫӗре сирпӗтеҫҫӗ, кӑвайтсемпе ӑшӑта-ӑшӑта чаваҫҫӗ.

Долбили, взрывали, оттаивали мёрзлую землю кострами, копали котлован.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тытса илмелле те ҫавсене, выҫӑ халӑх валли ҫӑкӑр илнӗ ҫӗре ямалла».

Отобрать бы да пустить голодным на хлеб».

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сивӗсем ҫара ҫӗре шӑнтаҫҫӗ те шӑнтаҫҫӗ.

Морозы вымораживали голую землю.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чи паллӑ, чи опытлӑ икҫӗр учёнӑя хутшӑнтарнӑ вӑл ҫак плана тунӑ ҫӗре.

Двести учёных, самых крупных и опытных, позвал Ленин для составления и рассмотрения плана.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унтан вӗсене чаштӑртаттара-чаштӑртаттара ҫӗре сапалать.

И опадёт на землю шуршащим дождём.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн чухлӗ вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗнӗ ҫамрӑксем Ҫӗпӗр ҫӗрӗнче, Украинӑра, Крымра, Атӑл тӑрӑхӗнче, Курскпа Питӗр таврашӗнче!

В сибирских землях, на Украине, в Крыму и Поволжье, под Курском и Питером.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кайран Надежда Константиновна ун пиншакӗ ҫумне хӗрлӗ хӑю ҫыпӑҫтарса хурать, вӑл вара, Театральнӑй площаде, Карл Маркс палӑкне хывнӑ ҫӗре кайса, революциллӗ сӑмах калать.

Потом Надежда Константиновна приколола Владимиру Ильичу к пиджаку красную ленточку, и он поехал на Театральную площадь на закладку памятника Карлу Марксу и сказал там революционную речь.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах сасартӑк сулӑнса каять, тӑнне ҫухатса, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анать.

И вдруг пошатнулся и рухнул без сознания на пол.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленина вӑл Серпухов урамне, ӗлӗк Михельсон завочӗ пулнӑ ҫӗре, илсе ҫитерет.

Он привёз Ленина на Большую Серпуховскую улицу, на бывший завод Михельсона.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Делегатсем те, делегат маррисем те тем чухлех кунта: пиҫиххисенчен гранатӑсем ҫакса янӑ бушлатлӑ, тельняшкӑллӑ матроссем, ӗнер Зимние илнӗ ҫӗре хутшӑннӑ винтовкӑллӑ хӗрлӗ гвардеецсем, ял Совечӗсенчен килнӗ сухаллӑ мужиксемпе чалӑш ҫухаллӑ кӗсьесем тӑхӑннӑ рабочисем тата ыт. те.

И делегаты тут собрались и неделегаты. Матросы в тельняшках и бушлатах, с ручными гранатами за поясом. Красногвардейцы с винтовками, и вчера бравшие штурмом Зимний дворец. Бородатые мужики — эти из дальних мест, делегаты сельских Советов. А то рабочие с заводов и фабрик — по косовороткам узнаешь.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вакунсенчен ҫӗре мӗлке ӳкмест: хӗвел пуйӑса тӑрӑххӑн ҫутатать.

У вагонов же они исчезли совсем: солнце светило теперь вдоль состава.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка, ман пек ҫуран мар, ларса аннӑ-мӗн, эпӗ кинотеатра ҫитнӗ ҫӗре вӑл билет туянса ӗлкӗрнӗччӗ ӗнтӗ.

Маринке ехать было ближе, и когда я подошел к кинотеатру, она уже успела купить билеты.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл ҫӗре сиксе анать те, пӑравуса вакунсенчен вӗҫертсе, ӑна васкавлӑн шыв колонки патнелле илсе каять.

Спрыгнул на рельсы, живо отцепил паровоз и погнал на всех парах к водоразборной колонке.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Партин Тӗп Комитечӗ вара Ленина хӳшӗрен урӑх ҫӗре, инҫетерехри вырӑна куҫарма йышӑнать.

И ЦК партии постановил перевести Ленина из шалаша в другое, более отдалённое место.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунчехинче вара ӑна чи усал ҫӗре, чӗрӗ юлма май ҫук Турухан крайнех ӑсатнӑ.

Теперь ссылку назначили в дикие, гибельные места Туруханского края.

Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсене курсан, рабочи васкавлӑн ура ҫине тӑрать те ҫӗре ҫити пуҫ таять.

Рабочий торопливо вскочил, низко поклонился.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мачта ҫине, ку таранччен патша ялавӗ ҫакӑнса тӑнӑ ҫӗре, хӑйсен ялавне, революци ялавне, ҫакса янӑ.

И на мачту, где до того дня висел царский флаг, подняли свой, революционный.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вилмелле амантнӑ харсӑр та ҫирӗп Вакулинчук матрос, команда пуҫӗ, революционер, большевик ҫавӑнтах ҫӗре тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Насмерть раненный, рухнул матрос, вожак команды, стойкий, смелый большевик, товарищ Вакулинчук.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed