Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) more information about the word form can be found here.
Ҫамрӑк гвардеецсем кинона хӑйсен ӗҫӗсене тӑвас майпа ҫеҫ ҫӳретчӗҫ.

Молодогвардейцы главным образом ходили в кино для своих целей.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасене хӑйсен тавҫӑрулӑхӗпе чӑтӑмлӑхӗ пулӑшнӑ.

Выручили ребят их смётка и выдержка.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Каярах эпӗ ачасем нимӗҫсен минӑсем хунӑ вырӑнне минӑсенчен тасатни, минӑсене хӑйсен складне пытарса хуни ҫинчен пӗлтӗм.

Позже я узнала и о том, что ребята разминировали немецкое минное поле, а мины запрятали к себе в склад.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасем пурте хӑйсен вырӑнӗсене пӗлсе тӑратчӗҫ ӗнте.

Все они уже знали свои места.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫамрӑк гвардеецсем районсемпе ҫыхӑнассине ҫав тери тавҫӑруллӑн та ӑслӑн йӗркеленӗ; хӑйсен йӗрӗсене, ҫарти пек, питӗ чее пӗтерсе пынӑ пирки, нимӗҫсем вӗсен ҫыхӑнӑвне ниепле те татма пултараймарӗҫ.

Связь с районами молодогвардейцы налаживали с такой сообразительностью и так по-военному хитро заметали следы, что немцам никак не удавалось прекратить её.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла вара, фронтовиксен ҫемйисене ҫав парнесене «Ҫамрӑк гварди» боецӗсем, хӑйсен пурнӑҫне хӑрушлӑх умне тӑратса тата хӑйсем те ҫурма выҫӑ пурӑнса ҫӑкӑр панине ҫаплах никам та пӗлмерӗ.

Так никто и не узнал, что подарки семьям фронтовиков принесли бойцы «Молодой гвардии», рискуя жизнью и сами полуголодные.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пур маттурсем те хӑйсен хӑюллӑ ӗҫне ӑнӑҫлӑн тунӑ.

Все оказались молодцами, все сделали своё смелое дело.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрарӑмсем вӗсене хаваслансах пӗрер икерчӗ панӑ та, вара кунӗпех хӑйсен ҫимӗҫӗсене Информбюро хыпарӗсемпе чӑркаса сутнӑ.

Женщины охотно скупали у них бумагу, расплачиваясь блинами, а потом целый день заворачивали свои кулинарные изделия в сводки Информбюро.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтан вӗсем ҫав имҫамсене хӑйсен килӗсенчен, унтан пӗлӗшсенчен илсе пычӗҫ, каярахпа нимӗҫсен госпиталӗпе аптекисенчен те тупа-тупа килчӗҫ.

Вначале они их добывали по своим домам, потом у знакомых, затем — из немецких госпиталей и аптек.

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн мухтавлӑ парти, комсомол, пионер отрячӗсем, пирӗн шкулсем, пирӗн искусство хӑйсен аслӑ та ӑнӑҫлӑ ӗҫне турӗҫ.

Славная наша партия, комсомол, пионерские отряды, наши школы, наше искусство и наш труд сделали своё великое дело.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Румынсемпе итальянецсем хӑйсен хӗҫ-пӑшалӗсене ытла пӑхсах кайманнине те асӑрхама ӗлкӗрнӗ иккен ачасем; лешсем хӑйсен пӑшалӗсене хуралсӑрах пӑрахса хӑвараҫҫӗ, тепӗр чухне тата апат-ҫимӗҫпе улӑштарма та хирӗҫ мар.

Оказывается, ребята успели заметить, что румыны и итальянцы не так хорошо заботились о своем оружии; они бросают свои ружья без охраны, а иногда и не прочь заменить их продовольствием.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсен планӗсене эпӗ лайӑх пӗлсе тӑнинчен ачасем шикленместчӗҫ — вӗсем эпӗ пулӑшнине пысӑк хака хуратчӗҫ, пӗр хутчен кӑна мар мана вӗсем хӑйсен пухӑвӗсене, е ҫав вӑрттӑн пухусем пирӗн ҫуртра пулса иртнӗ чухне мана пӗчченех хуралласа тӑма шанатчӗҫ.

Ребята не остерегались того, что я знакома с их планами, — они охотно пользовались моей помощью и не раз доверяли мне охрану собраний, когда конспиративные заседания проходили в нашем доме.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем хӑйсен хушшинче хура чӗреллӗ ирсӗр ҫын пуласса, вӑл хӑй чӗрине тӑшмана сутса, организаци ҫинчен тӑшмана пӗлтересси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Они и представить себе не могли, что среди них окажется негодяй с чёрным сердцем, который продаст врагу свою совесть и выдаст организацию.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чӑнах та, ку кӗрешӳ ачасен романтикӑллӑ илӗртӳпе ҫыхӑннӑччӗ, ҫапах вӗсем хӑйсен мӗн тумаллине уҫҫӑн курса тӑчӗҫ: вӗсене тӑван ҫӗршыва юратни хавхалантарса пычӗ.

Правда, она переплеталась у них с романтическим увлечением, но самое главное они видели ясно: ими двигала любовь к отчизне.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак списока нимӗҫсемпе мадьярсем хӑйсен командованине: «Эпир Ковпак отрядне пӗтӗмпех пӗтерсе тӑкрӑмӑр», тесе ӗнентерме, Новая Слободаран хӑйсемпе пӗрлех илсе кайнӑ.

Этот список немцы и мадьяры увезли с собой из Новой Слободы в доказательство того, что отряд Ковпака уничтожен.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансем хӑйсен сӑмси умӗнченех тухса тарнине пӗлсен, ни вӑрманта, ни монастырьте никам та ҫуккине кура, вӗсем яла таврӑннӑ иккен те вӗчӗпе мирлӗ халӑха вӗлерсе пӗтерме тытӑннӑ.

Обнаружив, что партизаны исчезли, ни в монастыре, ни в лесу никого нет, они вернулись в село и стали уничтожать в отместку мирных жителей.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн подрывниксем ҫав хушӑрах хӑйсен хисеплӗ ӗҫне тума та ӗлкӗрнӗ иккен: эпир оккупантсен ҫарӗсене, хамӑр еннелле астарса пынӑ вӑхӑтрах вӗсем Ворожба районӗнче тата икӗ ҫар эшелонне сирпӗнтерсе янӑ.

Наши подрывники тем временем сделали своё дело на железной дороге: пока мы отвлекали на себя противника, они пустили под откос в районе Ворожбы ещё два воинских эшелона, один из них с танками.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӑш-пӗр вырӑнсенче пирӗн боецсем хӑйсен патронӗсене пӗтӗмпех персе пӗтернӗ те тӑшман аллинчи хӗҫпӑшала туртса илсе ҫапӑҫаҫҫӗ.

Бойцы, расстрелявшие все патроны, вырывали оружие из рук немцев и мадьяр и продолжали драться.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн ӗрете Иван Иванович хутшӑннӑ хыҫҫӑн эпир ҫамрӑк ачасене пурне те хӑйсен ячӗпе ашшӗ ячӗ тӑрӑх чӗнме тытӑнтӑмӑр; вӗсем хӑйсем те пӗрне-пӗри ҫаплах чӗнеҫҫӗ.

После появления этого Ивана Ивановича всех подростков в отряде стали величать по имени и отчеству, и они сами себя так величали.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Июлӗн 1-мӗшӗнче пирӗн подрывниксем хӑйсен пархатарлӑ ӗҫне пуҫласа та ячӗҫ.

1 июля наши подрывники уже начали свою деятельность.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed