Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Румын вӗсене илмерӗ, ырӑ кӑмӑлпа Маковейчика пачӗ.

Румын отказался их взять, оставляя Маковейчику в знак расположения.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарӑху капланса килнине сиссе, Черныш каллех команда пачӗ:

И чувствуя, как гнев переполняет его, Черныш снова скомандовал:

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлашкинчен Брянский материальнӑй чаҫе лав ҫине хума ирӗк пачӗ.

В конце концов Брянский разрешил сложить материальную часть на повозку.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ӑна честь пачӗ те боецсене пиллӗкмӗш хут минӑсем йӑтма ертсе кайрӗ.

Черныш козырнул и подал команду на пятый рейс.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гай чул патне таврӑнчӗ те вилнисен докуменчӗсене Черныша пачӗ, Бузькоран илнӗ патронсене кӑна хӑйне хӑварчӗ.

Вернувшись к камню, Гай передал Чернышу документы убитых, а себе оставил только патроны, взятые у Бузько.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку вырӑна тӑшман халӗ те пулеметсенчен персе тӑрать, ҫавӑнпа Черныш выртма команда пачӗ, хӑй те выртрӗ.

Она еще и до сих пор простреливалась противником из пулеметов, и Черныш скомандовал залечь и лег сам.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывӑхрах сӑрталла кӗрекен темӗнле траншей тӗл пулчӗ; Черныш ҫав траншейра чарӑнса тӑрса табак туртма ирӗк пачӗ.

Поблизости, врезаясь в высоту, проходила какая-то пустая траншея; Черныш разрешил остановиться в ней и сделать перекур.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӑлтӑркка та тӑмаланчӑк сӑн-пуҫлӑ Сагайда бруствер ҫине тухса тӑчӗ те ҫут тӗнчере хӑй нимрен ытларах юратакан командӑна пачӗ:

Сагайда, сияющий и лохматый, появился на бруствере и подал команду, какую он любил больше всего на свете:

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский ротӑна НП-ран сӑрт ҫумнех куҫса кайма приказ пачӗ.

Брянский с НП передал приказ перейти под самую высоту.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайдӑна алӑ пачӗ, вара вӗсем, хӑйсен яланхи йӑлипе, ҫапӑҫу умӗн васкаса тата ҫилӗллӗ пек пӗр-пӗрне ыталаса илчӗҫ.

Подал руку Сагайде, и они, по давнему своему обычаю перед боем, обнялись порывисто и как будто сердито.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рапортне те вӑл кирлӗ пек пачӗ:

И отрапортовал торжественно по всей форме:

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ординарец ун ҫурӑмӗ хыҫӗнче честь пачӗ:

Ординарец козырнул у него за спиной.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский рапорта тимлӗн итлерӗ, кӗреҫесем пурте пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтрӗ, миҫе кубометр ҫӗр чавнине ҫырса илчӗ, унтан строя салатса яма ирӗк пачӗ.

Он внимательно выслушивает рапорт, спрашивает, не забыли ли случайно лопаты, записывает, сколько кубометров вырыто, и, наконец, разрешает распустить взвод.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӗнер Черныш ҫак боеца дивизире тӗл пулнӑччӗ, ун чухне унран темӗн ыйтнӑччӗ те, халӗ боец ӑна ӗлӗкхи пӗлӗш вырӑнне хурса, честь пачӗ.

Накануне Черныш встречал этого бойца в дивизии, что-то спрашивал тогда у него, и теперь боец козырнул ему, как старому знакомому.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов вӗри аллине тӑлӑп ӑшӗнчен туртса кӑларчӗ те Черныша пачӗ.

Воронцов вытянул из-под кожуха горячую руку и подал ее Чернышу.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Адьютант — таджик ҫынни — «хуҫа» юнашар блиндажа Воронцов майор патне кайни ҫинчен пӗлтерчӗ, ӑна унта кӗрсе тухма канаш пачӗ.

Адъютант-таджик ответил, что «хозяин» в соседнем блиндаже у майора Воронцова, и посоветовал зайти туда.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуҫа арӑмӗ вӗсене йывӑр ҫӑм кӗҫҫе пачӗ, кӗҫҫинчен сурӑх тарӗн шӑрши кӗрет.

Хозяйка дала им тяжелый, сбитый из шерсти ковер, от которого несло овечьим потом.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуҫа арӑмӗ Черныша кровать ҫине, Казакова урайне вырӑн сарса пачӗ, — Казакова вӑл ҫамрӑк офицерӑн денщикӗ тесе шутлать.

Хозяйка постелила Чернышу на кровати, а Казакову на полу, потому что считала его денщиком молодого офицера; так было в своих войсках, что стояли здесь на постое.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуҫа, хӑранӑн хыпӑнса ӳксе, букварьсенче ҫавӑн пек ҫырни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Хозяин, испуганно засуетившись, объяснял, что так писали в букварях.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрарӑм ачасене те ҫаврака мамалыга пӑрахса пачӗ, ӑна вӗтӗр-шакӑр ачасем, ҫерҫисем хӗвелҫаврӑнӑшне сырса илнӗ пекех, сырса илчӗҫ.

Женщина бросила и детям круглую мамалыгу, и мелюзга облепила ее, как воробьи подсолнух.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed