Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑл каллех хӗрсене куҫ хӗссе илчӗ, унтан сасартӑк хайӗн сассине ташӑ кӗвви ҫине куҫарчӗ, вара унӑн хӗрӗ, — аллисене пуҫ хыҫне цыганла тытса, кӑкӑрӗсене кисрентерсе ҫуйӑхса илчӗ те ашшӗ юрланӑ тата хӗлӗхсем янӑранӑ кӗвӗ майӗпе ташша ячӗ:

Он снова подмигнул девкам и вдруг перевёл голосишко на плясовой лад, а дочь его, по-цыгански закинув руки за голову, встряхивая грудями, взвизгнула и пошла плясать под звонкую песенку отца и струнный звон.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан, хӗрсене куҫ хӗссе илсе, — вӗсем хушшинче унӑн хӑйӗн хитре хӗрӗ — пысӑк кӑкӑрлӑ, чӑрсӑр куҫлӑ шпульница Зинаида та мӑнаҫлан каҫӑрӑлса тӑнӑ, — вӑл сассине тата та ҫӳллӗрех хӑпартрӗ те кичеммӗн юрлама тытӑнчӗ:

И, подмигнув девицам, среди которых величаво стояла дочь его, шпульница Зинаида, грудастая, красивая, с дерзкими глазами, он завёл ещё более высоко и уныло:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вялова куҫ умӗнчен сирес тесе, Артамонов ӑна чиркӳ е вӑрман хуралҫи пулма сӗнчӗ, анчах Тихон килӗшмерӗ, пысӑк пуҫне ҫеҫ пӑркаларӗ:

Чтоб убрать Вялова с глаз, Артамонов предлагал ему место церковного сторожа, лесника, — Тихон отрицательно мотал тяжёлой головою:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Канаш хули лайӑх аталанса вӑй илсе пырать. Палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫа кӗртессипе те муниципалитет хастар тӑрӑшать, экономикӑна аталантарассипе хӑватлӑ ӗҫлет. Апла пулсан, асӑннӑ муниципалитетра социаллӑ пӗлтерӗшлӗ ыйтусене те туллин тивӗҫтересси куҫ кӗретех пулӗ», — тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«У города Канаш великолепные базовые условия для того, чтобы сделать рывок. Рывок в экономическом развитии, а через экономическое развитие, конечно же, получить дополнительные возможности для решения социальных задач», — сказал Глава Чувашии Олег Николаев.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ӗҫлӗ ҫул ҫӳревпе Канаш хулинче пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=be ... b4575c9e35

«Эпир шкулсенче кадет класӗсен шучӗ ҫулран ҫул ӳссе пынине куратпӑр. Вӗсенче вӗренекен ачасем хӑйсен тантӑшӗсенчен уйрӑлса тӑни те куҫ кӗретех. Чи кирли вара — патриотла ӑс-хакӑл никӗсне хывма витӗм кӳ», — палӑртнӑ регион Ертӳҫи.

«Мы видим, что из года в год увеличивается количество кадетских классов в школах. Заметно, что дети, которые в них обучаются, отличаются от своих сверстников. Это важный фактор, который говорит о том, что кадетское движение имеет мощное воздействие на поведенческую модель подрастающего поколения, а самое главное — закладывает основы патриотического сознания», — подчеркнул руководитель региона.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев федерацин Атӑлҫи округӗн Совет Союзӗн Геройӗ А.В. Кочетов ячӗллӗ Чӑваш кадет корпусӗнче ҫӗршывӑн пулас хӳтӗлевҫисемпе тӗл пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9c ... b4575c9e35

Илья ҫӗр чавакан Вялов хулпуҫҫийӗ урлӑ хӗрарӑмсем ҫине пӑхрӗ, вӗсене намӑса пӗлмесӗр куҫ хӗсрӗ.

Илья смотрел через плечо Вялова на женщин, бесстыдно подмигивая им.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ пӗрмай шавлать, харкашать; аслӑ ывӑлӗ салхуллӑ, нимӗн чӗнмесӗр ҫӳрет, вӑл шиклӗрех е именекенскер пулнӑ пулмалла; хитре Олешка — каччӑсене йӗкӗлтет, хӗрсене, вӑтантарса, куҫ хӗссе илет; Никита вара кашни кунах хӗвел тухсан, хӑйӗн шӗвӗр курпунне мӑкӑртса, юханшыв енне, «Ӗне чӗлхи» текен сӑмсаха каять, — унта халӗ платниксем, каменщиксем кураксем пекех пырса тулнӑ.

Отец был шумен и неистов, старший сын угрюм, молчалив и, видимо, робок или застенчив, красавец Олёшка — задорен с парнями и дерзко подмигивал девицам, а Никита с восходом солнца уносил острый горб свой за реку, на «Коровий язык», куда грачами слетелись плотники, каменщики.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах кунта темле урӑхла пулса тухрӗ, — тепӗр сехетрен вӑл упӑшки патне таврӑнчӗ те, вӑрӑм та илемлӗ куҫ хӑрпӑкӗсене хускатнӑ май куҫҫульне тӑкса, ӑна: — Мӗн тӑвас-ха, Митрич, чӑнах та турӑ пӳрнӗ пулас, — пиллесем хӗрӗмӗре, — терӗ.

А тут вышло как-то так, что через час времени она, возвратясь к мужу, сказала, смахивая слёзы движением длинных, красивых ресниц: — Что ж, Митрич, видно, и впрямь — судьба; благослови дочь-то.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Куҫ пулсан, хӑвӑрах курӑр!

Если глаза имеете, сами можете видеть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Беридзе, хӑй майлисене шыраса, Алексее куҫ хӗссе илчӗ.

искал союзника Беридзе и подмигивал Алексею.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нимех те пулман, — тӗлсӗр ответлерӗ Рогов, хӑй вара Батманов ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхрӗ.

— Так, — неопределенно ответил Рогов, внимание которого целиком было приковано к Батманову.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паллах, Рогов хӑй куҫ умне те курӑнмасть, мӗншӗн тесен вӑл оперӑри пек декорацисем тунӑ ҫӗрте ҫӳрет…

Сам Рогов, конечно, и глаза не кажет, ибо занят спешным устройством подобных оперных декораций…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн те пулин пулас пулсан, пӗтӗм строительсен ҫарӗ куҫ умӗнче вӗт — вӑл ҫар часах пулӑшма тухӗ.

А если что и случится, то вся армия строителей будет тут же — она немедленно придет на помощь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн куҫ умӗнче пулса иртнӗ тавлашу пысӑк усӑ панине эпӗ куратӑп, — пуҫларӗ Батманов.

— Я вижу большую объективную пользу в том столкновении, которое происходило на наших глазах, — заговорил Батманов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне мӑнна хурса тыткаланинчен палли те юлмарӗ, Тополев ҫине куҫ айӗн пӑхса илсен, ун ҫине шанса тӑма ҫуккине ӑнланса, вӑл тухса кайрӗ.

От апломба и важности не осталось и следа; взглянув исподлобья на Тополева и, видимо, сообразив, что на его поддержку он не может рассчитывать, инженер вышел.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ вӑл, Алеша Ковшов, куҫ умӗнчех тӑрать!

Вот он, Алеша Ковшов, как живой!

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петя та, Женя та, Залкинд та, Ольга та, Алексей те, Таня та — пурте куҫ умне тухса тӑчӗҫ, унтан пурте пӗр харӑсах пӑрӑнса ун патне такама; ҫӗр хут ытла хаяр та ятлаҫакан ҫынна кӗртсе хӑварчӗҫ.

И Петя, и Женя, и Залкинд, и Ольга, и Алексей, и Таня — все они возникали перед глазами, и все вдруг отступили, отодвинулись, впустив к нему кого-то, во сто крат более строгого, взыскательного и сурового.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ун чухне никама та, нимӗн те курман, асӑрхаман — хуйхӑ пуснипе куҫ курми пулнӑ.

— Я тогда никого и ничего не видел, не замечал — от горя глаза ослепли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пас тытнӑ вӑрӑм куҫ хӑрпӑкӗсем ҫеҫ чӗтренсе илчӗҫ.

Только дрогнули ее длинные заиндевевшие ресницы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑк куҫ умне вӑрҫӑ кунӗсем темле тӗксӗммӗн тухса тӑчӗҫ.

Воображение нарисовало ему вдруг какую-то смутную картину войны.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed