Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
— Мӗншӗн-ха апла… мӗншӗн ҫав тери хӑвӑрт каймалла? — тесе ыйтрӗ Терезия, чунтанах пӑлханса, пӑшӑрханса.

— Зачем же вам… тебе так скоро уезжать? — с волнением и беспокойством спросила Терезия.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Каятӑн апла… — терӗ вӑл, вара хӗр ҫине хурлӑхлӑн пӑхрӗ.

— Значит, уезжаешь… — сказал он и с грустью посмотрел на девушку.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла эппин, ҫартан таврӑнтӑн?

— Значит, демобилизовался?

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла эпир те сана пӗлетпӗр.

— Так мы тоже вас знаем!

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗнле-ха апла, пӗлетӗп! — сасартӑк чун кӗчӗ мучие, — Гоголь урамӗнчи тӑхӑрвун иккӗмӗш ҫуртра.

— Как же, знаю! — внезапно оживился дядько, — Гогольска, будинок число девяносто два.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Мӗншӗн апла шутлатӑр-ха эсир? —

— Почему вы так считаете? —

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла пулсан, ӑна, ҫак вырӑнта ҫуралса ӳснӗ, чикӗ хӗрринчи ҫак района лайӑх пӗлекен ҫынна, урӑх тӗллевпе янӑ.

Стало быть, он, как местный житель, хорошо знающий пограничный район.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла ан кала-ха, майор юлташ! —

— Что вы, товарищ майор! —

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла эсир калаҫса татӑлман-и-мӗн?

— Значит, еще не сговорились?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун пек лайӑх вӗреннӗ ҫынна мӗн тума кирлӗ-ха апла ҫӳресси?

Зачем же тогда так поступать такому хорошо образованному человеку?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫук, Кларк апла хӑтланмасть, вӑл урӑх ҫулпа кайма шутлать.

Нет, Кларк избрал другой путь.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла сана ӗненчӗҫ пулать.

Значит, они тебе поверили.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла пулсан, ҫав Скибан шоферӑн ун ҫинчен мӗн пирки элеклемелле пулнӑ-ха?

Но тогда зачем понадобилось шоферу Скибану клеветать на него?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла пулсан, пит лайӑх.

— Вот и хорошо.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла, рота командирӗ, тетӗн!

Так, говоришь, командир роты?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла, нареднике тухнӑ, рота командирӗ эппин.

Значит, говоришь, он теперь повыше фельдфебеля и получил роту?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ах апла эппин, мана кирлӗ мар, ҫых ӑна! — урса кайсах кӑшкӑрчӗ поднаредник.

— А раз меня не касается, вяжите его! — разозлившись, скомандовал унтер.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апла пулсан, унӑн чысӗ, ирӗк-кӑмӑлӗ, кӗрешӳшӗн пурнӑҫа пама хатер тӑни ӑҫта?

К чему же тогда его совесть, воля, готовность отдать свою жизнь борьбе?!

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй шутлани пӗртен-пӗр тӗрӗс шухӑш пулнине шанса тӑчӗ пулин те, мӗншӗн апла турӗ-ха вӑл.

Почему он сдался, раз уверен в своей правоте?

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кала-ха мана, мӗншӗн апла хӑтланатӑн эсӗ? —

Скажи, пожалуйста, что заставляет тебя настаивать на своем решении?

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed