Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗпе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Тӑххӑрмӗш класран вӗренсе тухсан, хӑй ӗҫӗпе тӑранса пурӑнма тытӑннӑ, 1925 ҫултан пуҫласа пичет ӗҫне хутшӑннӑ.

После окончания девятого класса стал кормить себя, работая сам, а с 1925 года занялся печатной работой.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Антон Семеновичӑн ӗҫӗпе шухӑшӗ мӗне пӗлтернине тата ӗҫре кӑтартса памалла?

Стало быть, надо еще доказывать на деле, что означают труд и мысль Антона Семеновича?

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вияльпе Таграт та хӑйсен ӗҫӗпе тухса кайрӗҫ.

Ушли по своим делам из дому Вияль и Таграт.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Парижра, пӗтӗм тӗнче выставкинче тӗлӗнтернӗ вӗсем хӑйсен ӗҫӗпе.

На мировой выставке в Париже восхищались их работой.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Офицерсен вак-тӗвек ӗҫӗпе чупса ҫӳрекен ҫын пулнӑ, вӗсен аттисене тасатнӑ, ытти ҫавнашкал ӗҫсем тунӑ…

На побегушках у офицеров был, сапоги им чистил и все такое…

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Владимир Ильич хӑйӗн ӗҫӗпе паян кӑмӑллӑ пулнине Надежда Константиновна аван курать.

Она видела, Владимир Ильич доволен сегодня работой.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленинӑн ӗҫӗпе шухӑшӗн вӗҫӗ ҫук.

Работе и мыслям.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Унта вӗсем апат та ҫиеҫҫӗ, хӑш чух патшалӑх ӗҫӗпе ҫыхӑннӑ пысӑк ыйтусене те сӳтсе яваҫҫӗ.

За ним и обедали, а иногда и серьёзные государственные вопросы обсуждали.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Надежда Константиновна вара Ленин хушнӑ парти ӗҫӗпе кунсерен тенӗ пекех Петербурга кая-кая килет.

А Надежда Константиновна почти ежедневно ездила в Петербург с партийными поручениями Ленина.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Киле таврӑнсан, отчетсем, вӗрентӳ ӗҫӗпе статьясемпе заметкӑсем ҫырмалла, плансем тумалла.

А дома надо писать отчёты, планы, педагогические статьи и заметки.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл вара, хӑйӗн ӑнлантаруллӑ ӗҫӗпе, пирӗн куҫа уҫрӗ.

Он же своей исчерпывающей информацией открыл нам глаза.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ыйтӑва ансӑртараххӑн илсе пӑхас-так, эпӗ акӑ еплерех шухӑшлатӑп: революци вӑл ӗмӗрсем тӑршшӗнче халӑх ӗҫӗпе, пултарулӑхӗпе туса пухнӑ пӗтӗм пуянлӑха халӑх ырлӑхӗшӗн халӑх аллине илме кирлӗ пулнӑ.

Ну, а если брать поуже, то я так думаю, что революция делалась, чтобы все, что в веках и веках было нажито, накоплено трудом и талантом народа, — все это взять в свои руки и повернуть на благо народа же.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Партизан-салтака Фесенко Павел Павловича ҫар ӗҫӗпе Солхат ҫывӑхӑнчи вӑрмана хӑварнӑччӗ.

Боец-партизан Фесенко Павел Павлович был оставлен по боевому заданию в лесах близ Солхата.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тен, чӑнахах та вӑрҫӑ пуҫланнӑранпа та Харитонов икӗ обойма патрон персе пӗтермен пулӗ, анчах вӑл тӑшмана мӗн чухлӗ пӗтернине пӗр артиллери батарейин ӗҫӗпе танлаштарма юрать.

Может быть, действительно за всю войну не расстрелял Харитонов и двух обойм, но ущерб, который нанесла врагу неукротимая ненависть этого замкнутого, молчаливого человека, можно было сравнить с работой артиллерийской батареи.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Пулӑ тытма юрататӑн — пулӑ тыт, сунар ӗҫӗпе йӑпанатӑн — пӑшал ҫак та сунара кай, вӗренес килет — тархасшӑн вӗрен.

Рыболов — уди, охотой балуешься — ружьишко на плечи и на охоту, а учиться тянет — учись, пожалуйста.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хӑй вунҫиччӗре ҫеҫ, вӑтам шкул пӗтернӗ, унтан сад ӗҫӗпе вӗренме кайма та хатӗрленсе ҫитнӗ.

Семнадцати лет она среднюю школу окончила и уже ладила дальше на агронома учиться по садовой части.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Танкла оруди — ҫӗршер заводсен, домнӑсен, ҫӗр айӗнчи тимӗр-тӑмӑрсене чавса уҫнӑ этем аллисен пӗрлешӳллӗ ӗҫӗпе пулнӑ япала, миллионшар ӗҫченсем ырми-канми ӗҫлесе тунӑ хӑват.

Танк и орудие — конечное производное сотен заводов, домен, вскрытых руками человека недр, результат напряженной работы миллионов тружеников.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пастухов Володя, обком шофёрӗн ачи, пӗчӗкренпех авто ӗҫӗпе йӑпаннӑ.

Володя Пастухов, сын обкомовского шофёра, с самого детства увлёкся автоделом.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Манӑн атте ӗҫсӗр ларнӑ ҫулсенче атӑ ӑстаҫи ӗҫӗпе тӑранса пурӑнатчӗ, эпӗ хам та ҫамрӑк чухне руднике кайиччен, Днепропетровскра ҫак ӗҫпе кӑштах ӗҫлекеленӗ.

У меня батька когда-то, в годы безработицы, чеботарством кормился, да и сам я в молодости, пока на рудник не определился, этим делом в Днепропетровске маленько занимался.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Июль вӗҫӗнче мана тата Дульнике служба ӗҫӗпе флотӑн Херсонес районӗнчи запаслӑ аэродромӗсенчен пӗрин ҫине ячӗҫ.

В конце июля меня и Дульника отправили по делам службы на один из флотских запасных аэродромов в районе Херсонеса.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed