Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫарӗ (тĕпĕ: ҫар) more information about the word form can be found here.
Спартакӑн ҫарӗ пӗрмаях ӳссе пынӑ.

Help to translate

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Рим ҫарӗ, чурасене хупӑрласа, вулкан ҫине хӑпармалли пӗртен-пӗр ҫула татнӑ.

Help to translate

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

— Ниепле те ӑнланаймастӑп, — терӗ Гусев, — правительство ҫарӗ ӑҫта шуйттан патне кайса ҫухалнӑ?

— Не могу добиться, — куда, к дьяволу, девались правительственные войска, — сказал Гусев.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пӑлхавҫӑсен ҫарӗ хулари Гор кӑтартнӑ пӗлтерӗшлӗ пунктсене пурне те йышӑнса тухрӗ.

Войска повстанцев заняли все важнейшие пункты города, указанные Гором.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Учкурсен утлӑ ҫарӗ вӗсене ҫапса аркатать.

Конница Учкуров истребила их.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юлашкинчен — куҫса ҫӳревҫӗсен ҫулне хӗрлӗ ӳтлисен ҫарӗ пӳлет.

Наконец, кочевникам преградило путь войско краснокожих.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Малта Учкурсен утлӑ ҫарӗ пырать, — тапӑна-тапӑна, ҫапӑҫса, хуласене арката-арката.

Впереди двигалась конница Учкуров, нападая, сражаясь, и разрушая города.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аолсен ҫарӗ пӗтет.

Войска Аолов погибли.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Тӗрӗссипе каласан, вӑл пачах та ҫар мар, Югослави ҫарӗ те мар.

— Во-первых, это никакая не армия и уж меньше всего Югославская армия.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пролетари ҫарӗ халӗ ӑҫтан пултӑр унта, — хушса хучӗ вӑл.

Откуда там сейчас возьмутся пролетарские отряды? — добавила она.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир халӑх ҫарӗ, ан хӑрӑр.

Это мы, народная армия.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Баррикадӑсене Хӗрлӗ ялавсемпе штурмлани, заводсене, фабрикӑсене, банксене, почтӑсене, министерствӑсене штурмлани; каярахпа пролетариат диктатурине сыхлама тӑракан рабочисемпе хресченсен Хӗрлӗ Ҫарӗ, — революци уншӑн акӑ мӗн пулса тӑрать.

Ему грезились красные знамена, штурм заводов, почт, банков и министерств, рабоче-крестьянская Красная Армия, охраняющая диктатуру пролетариата, такой он представлял себе революцию!

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир коммунистсен ҫарӗ, ҫакна ӑнланатӑр-и эсир?

Мы армия коммунистов, вы понимаете это?

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан Америка ҫарӗ оккупациленӗ зонӑна пырса тухнӑ.

Потом он оказался в американской оккупационной зоне.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Совет Ҫарӗ Карпат леш енне каҫсан, ашшӗпе пӗрле Венгрие тарнӑ.

Бежал с отцом в Венгрию при вступлении Советской Армии в Закарпатье.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсен ҫарӗ ҫар-и вӑл.

А какая они армия?

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Кэукайпа Петя ертсе пыракан ача-пӑча ҫарӗ чӳречесем патнелле ыткӑнчӗ.

Но армия детей, предводительствуемая Кэукаем и Петей, хлынула к окнам.

Палламан ача хайне тӗлӗнмелле тыткалани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӗнӗ ҫар йӗркеленет, Хӗрлӗ Ҫар, Совет Ҫарӗ.

И создалась новая армия: Красная Армия, Советская Армия.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Патша ҫарӗ вара хавшасах ҫитет.

А у нас старая, царская, разваливалась.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нимӗҫсен ҫарӗ ҫаплах вӑйлӑ-ха.

У немцев сохранилась ещё сильная армия.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed