Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑвар the word is in our database.
Ҫӑвар (тĕпĕ: ҫӑвар) more information about the word form can be found here.
Ӗнсе кӑмрӑкланнӑ тата тӗтӗм шӑрши ҫапнӑ хур какайне темиҫе пая вакларӑмӑр та, ҫӑвар тулли сисе, эпир унпа вӑрахчен калаҫса лартӑмӑр.

Уплетая разорванного на части, обгоревшего и пахнувшего дымом гуся, мы долго и дружески болтали с ним.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Серизӑн Калиострӑна килӗшекен сӑн-питне сӑнласа кӑтартар: таса, тӳрӗ ҫамка, ҫемҫе пит-куҫ, тӗттӗм-ҫутӑ ҫӳҫ, ҫепӗҫ ҫӑвар — пурте ҫепӗҫ.

Опишем наружность ее, которая понравилась Калиостро: чистый, правильный лоб, мягкий профиль, темнорусые волосы, нежный рот и все нежное.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫӑвар карса пӑхса тӑракансем тимӗр питлӗ, суккӑр, хӑрушӑ ҫынна курсанах музей патӗнчен тара-тара ҫухалчӗҫ — тӗк те ҫил, хӑйсен йӑрӑлӑхӗнчен кайран хӑйсем те тӗлӗнсе.

Любопытные, столпившиеся у подъезда, разбежались при виде страшного, со слепым железным лицом, человека — так быстро, что потом сами удивлялись своей подвижности.

III. Комон, е Баярд // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Галеранӑн куҫ харшисем хуп-хурах, анчах мӑйӗ шӑнӑрланнӑ, ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ, куҫӗсемпе ҫӑвар пӗркеленчӗкӗсенче пурнӑҫа тӳсӗмлӗн пурӑнса ирттернилӗх ҫуталать, — ватлӑх ҫулӗсенчи пӗччен ҫынсен ҫавнашкал.

Брови Галерана были еще черны, но шея сделалась жилистой, волосы на голове поседели, а в глазах и складках рта светилось терпеливое доживание жизни, свойственное одиноким под старость людям.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫул ӗшентерчӗ, шӑрӑх хӑрушла, ҫӑвар типнӗрен кӳлле ӗҫсе яма хатӗр.

 — Поездка утомительна, жара ужасна, и жажда велика.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ан та кала, эсӗ те карма ҫӑвар, ялан сысна ҫури пек ҫухӑрнипе пӗр минут та канӑҫ памастӑнччӗ, турӑ ан хуштӑр, пӗр ҫухӑра пуҫласан, ҫӗрӗпе ҫӑвар хупмастӑнччӗ, вара сан пирки пӗтӗм ҫут тӗнче ҫинчен те, хама-хам та манса каяттӑм.

Тоже… такой был деточка, что и не приведи бог… горластый, крикастый, ни минуты покоя не давал. Как начнешь орать целую ночь подряд, так тут, бывало, про белый свет и про себя позабудешь.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах урӑх пӗр ҫӑмартара та ылтӑн тупӑнмарӗ, шӑлсӑр ҫӑвар мӑшлата-мӑшлата макӑрать, ватӑ ҫын хӑявне сирпӗтет.

Но не было больше ни в одном яйце золота, и плаксиво шамкал беззубый рот, изрыгая старческие проклятия.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Том стаканран пӗр ҫӑвар ҫеҫ сыпма ӗлкӗрчӗ, пач кӗтмен ҫӗртен пӳлӗме Корнелия кӗрсе тӑчӗ, ӗҫкӗҫе сӗтел ҫинчен йӑтса антарчӗ те — шӑппӑн та йӑвашшӑн, анчах таса совеҫпе шӑпах хайхи ҫав вырӑнтан виҫӗ хутчен ҫатлаттарчӗ.

Едва Том отхлебнул из стакана, как вошла Корнелия, сняла пьяницу со стола и молча, но добросовестно шлепнула три раза по тому самому месту.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫак хушӑра Шамполион, хуралҫӑ ҫумӗнчен иртсе пынӑ май, ӑна темӗн пӗлтерчӗ те — салтак ҫӑвар туллин ахӑлтатма пуҫларӗ.

Шамполион между тем, проходя мимо часового, сказал ему что-то такое, отчего солдат зычно захохотал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Пӗр кунхине «Урнӑ ҫӑвар» вулкан калаҫма пикенчӗ, — шыв айӗнчи кӳлӗ ҫывӑхӗнче ҫӗр ҫул тӗлӗрнӗскер.

Но вот заговорил вулкан «Бешеный Рот», сто лет дремавший неподалеку от подземного озера.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Тутисем куштӑркаса ҫурӑлнӑ, ҫӑвар кӗтесӗнчи ҫуркаланчӑксенче юн кӗвӗлсе ларнӑ.

Губы растрескались, из трещин в углах рта проступала кровь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

— Мӗнле чӗнеҫҫӗ? — хӑйӑлтатрӗ шӑлсӑр ҫӑвар.

— Как зовут? — хрипнул беззубый рот.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Кам шуйттанӗ ҫӑвар карса ҫӳрет унта? — кӑшкӑрчӗ капитан.

— Кой черт там глазеет? — закричал капитан.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Кунта пӑрахнӑ лот пӗрре — икӗ фута, тепре самаях пысӑк тарӑнӑша ҫитет; кӑнтӑрлахи лӑпкӑ ҫанталӑкра кунта рифсен йӗпписемпе шӗврекисем курӑнаҫҫӗ; ҫак вӑхӑтра пыр шӑлне йӗрнӗ ҫӑвар евӗрлӗ.

Лот, брошенный здесь, достигал то двух футов, то значительной глубины; днем в тихую погоду можно было здесь видеть иглы и зубцы рифов; пролив в это время напоминал слегка оскаленный рот.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Мӗн тата ытти те? — кӑсӑкланчӗ Курносов, аслӑ юлташне ҫӑвар карса итлесе лараканскер.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка вӑл каланине ҫӑвар карса итленӗ, мӗн хушнине пӗр пӑркаланмасӑр туса пынӑ, пултарнӑ таран мӗн чухлӗ пулӑшнӑ тата хӗреснашшӗне…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑпани, тӑпра муклашки илсе, йӗрӗлчӗк ҫӑвар патнелле вӑркӑнтарчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Урмӑш куҫлисем те ҫӑвар уҫма хӑяймасӑр кӑн-кан пӑхкалаҫҫӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ахальтен, пин тенкӗ парсан та, никам ҫӑвар уҫтараймӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Мӗн ҫӑвар карса тӑнӑ эсир, услапсем? Телегин ӑҫта? Тартрӑр эппин! Халех пурсӑра та хуптарӑп!» — кӑшкӑрашрӗ хураллакансен аслийӗ, аптӑраса ӳкнӗ конвоирсене ятласа.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed