Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яра the word is in our database.
яра (тĕпĕ: яра) more information about the word form can be found here.
Эх, яра пар, тӑванӑм!

Эх, жарь, братишка!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Яра пар, Топтало!

— Жми, Топтало!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Яра пар!

Help to translate

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Яра пар, Павлуша, вула! — терӗҫ пур енчен те.

— Сыпь, Павлушка, сыпь! — раздалось со всех сторон.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл, пӑркаланса илчӗ те, ывӑлӗ енне аллине тӑсса: — Яра пар, Серёжа, пӗр тӑвалла хӑпара пуҫланӑ пулсан, чӑрмантармӑп, анчах эсӗ пиртен пӑрӑнса ан ҫӳре, килкеле, — терӗ.

Смущенно помявшись, он добавил, решительно протягивая сыну свою корявую руку: — Двигай, Сережа, раз уже на подъеме, тормозить не стану, только ты от нас не отсовывайся, приходи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ну, яра пар, хисте ачасене.

Что ж, валяй, накручивай ребят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тен ыранах большевиксем чакӗҫ те, яра хӑвӑн кашни сӑмаххушӑнах тӳсес пулать.

Может быть, завтра большевики отступят, и тогда придется расплатиться за каждое свое слово.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсӗ килни аван, Лиза, пирӗн паян савӑнӑҫ — ӗнер атте самайлана пуҫларӗ, паян вӑл яра кунах ҫывӑрать.

— Хорошо, Лиза, что пришла: у нас радость — вчера миновал кризис у папы, и сегодня он спит спокойно целый день.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ну, ирӗклӗн пулсан, яра парӑр, уншӑн никам та чарма пултараймасть.

— Ну, конечно, если по доброму согласию, валяйте, этого запретить никто не имеет права.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павлюк пуп хӗрӗн урисем ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ те, типнӗ тутисене чӗлхипе ҫуласа илчӗ, ҫынсем урлӑ тӳрех оркестр патне пычӗ, аллинчи саламачӗпе сулласа: — Яра пар гопака! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Павлюк мутным взглядом вперился на ноги поповны, облизнул языком пересохшие губы и пошел прямо через круг к оркестру, стал у рампы, махнул плетеной нагайкой: — Жарь гопака!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Персе вӗлересрен хӑраса ӳкнӗ обыватель яра куна кунӗпех пӑшал йӑтрӗ.

Целый день напуганный угрозой расстрела обыватель сносил оружие.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара яра куна ӗшеннӗ мӗлкеме те чун кӗнӗ пек.

Вроде и душа оживает, и тени становятся живыми.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Атя, атя, Миккуль, яра пар!

Не смущайся, Коля, бери свое!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Хӑваласа ҫит! — тесе Эмине кӑшкӑрчӗ те, вӑл пысӑк йывӑр панулмине ҫӑмӑллӑн та меллӗн ҫӳлелле ывӑткаласа, каллех аллипе яра яра тыткаласа.

— Доганай! — гортанно крикнула Эмине, ловко подбрасывая и подхватывая тяжёлое яблоко.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Мӗнле пулнине хӑй те астумасӑр, Владик сиксе тӑчӗ те мӗн пур вӑйӗпе ачана пуҫӗнчен яра пачӗ.

Сам не помня как, Владик вскочил и что было силы ударил парня по голове.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ хам пыратӑп, яра калаҫӑпӑр.

Я сам приду, тогда и потолкуем.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ну, яра пар! — хавхалантарчӗ Сергей, шофёрпа юнашар ларса.

— Ну, давай! — подбадривающе сказал Сергей, усаживаясь рядом с шофёром.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Икӗ лав тытӑр та яра парӑр Песочнӑй тӑкӑрлӑкӗпе.

Берите две подводы и катайте скорее на Песочный проулок.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Яра пар пӗтӗм парпа.

— Гони на всех парах!

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Кашкӑр ҫурисем нимӗн те ӑнланмарӗҫ, анчах хӳрисене вылята пуҫларӗҫ; хайхи анчӑк тяпипеле пӗр ҫурине пысӑк пуҫӗнчен яра пачӗ.

Волчата ничего не поняли, но замахали хвостами; тогда щенок ударил лапой одного волчонка по большой голове.

Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed