Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шартах (тĕпĕ: шар) more information about the word form can be found here.
Саша хӑраса кайнипе шартах айккинелле сиксе ӳкрӗ.

Саша испуганно шарахнулся в сторону, не решаясь выйти из воды.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ротнӑй шартах сиксе:

Ротный вздрагивал:

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Давыдов анлӑ кӑкӑрӗн мӗнпур хӑвачӗпе кӗрлесе кӑшкӑрса яни ун тавра пухӑнса тӑнӑ сотрудниксене шартах сиктерчӗ.

Крик, который вырвался из широкой груди Давыдова, заставил вздрогнуть стеснившихся около него сотрудников.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов шартах сикрӗ, шухӑш пӗтсе ларчӗ.

Давыдов вздрогнул, ход мыслей разом остановился.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хӑй ятне илтнӗ Ваҫилей шартах сикрӗ, ҫавӑнтах сӑхсӑха-сӑхсӑха илчӗ.

Услышав свое имя, Васьлей вздрогнул и часто-часто стал креститься.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ӑна курчӗ те шартах сикрӗ — Селиме курӑннӑ пекех туйӑнчӗ ӑна.

Тухтар увидел ее, невольно вздрогнул: Селиме!..

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кулассинчен те ытла, вӑл шартах сикнӗ пек пулчӗ.

Неожиданный и горький смех заставил его вздрогнуть.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каччӑ, хӑйне ҫаплах кӗтсе илессе сунманскер, шартах сикрӗ.

Парень, не ожидавший увидеть ничего подобного, так и опешил.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑрланӑ укҫа тетне? — шартах сикрӗ Ильяс.

— Да что ты говоришь-то, ворованые? — Ильяс так и подскочил с места.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Йӗркеллӗ калаҫ, Велюш! — шартах сиксе илчӗ старик.

— Ты что, Велюш, городишь? — старик так весь и встрепенулся.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шартах сиксе вӑранчӗ Ӑлапа.

Тут же проснулся Алаба.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтмен сасӑ Шерккее шартах сиктерчӗ.

Шерккей так и вздрогнул от неожиданности.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Малалла иртӗр!!!» — тесе ҫурӑм хыҫӗнче хӑйӑлти сасӑпа хыттӑн хушса калани пире хӑшпӗр чухне шартах сиктерет.

«Проходите вперед!!!» — слышится за спиной хриплый, грубый и повелительный возглас, заставляющий вздрогнуть и причиняющий почти физическую боль.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Элентей хӑта! — терӗ вӑл кӑшкӑрнӑ сасӑпа; халиччен сӑмах чӗнменскерӗн сасси те шартах сиктерчӗ.

— Дядя Элендей! — вскрикнул отчаянно все это время молчавший парень.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ах, атте, мӗн калаҫан! — шартах сикрӗ Селиме.

— Отец, что ты такое говоришь? — Селиме вскрикнула во весь голос, забыв об осторожности.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ халиччен хӑй хӗрне курман пек ӑна пӑхрӗ те шартах сикрӗ: — Селиме, — мӑкӑртатрӗ вӑл аран илтӗнмелле, сӑмахӗсем сыпӑкӑн-сыпӑкӑн тухрӗҫ.

Отец, словно впервые увидев свою дочь, вздрогнул, отпрянул от нее: — Селиме, дочка… — пробормотал он еле слышно.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫа? — шартах сикрӗ Тухтар.

— За Нямася? — Тухтар так и подскочил.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс, ун ҫинчен асне илсен, шартах сикрӗ.

От этой мысли Ильяс так и содрогнулся.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук шартах сиксе вӑранчӗ.

Тимрук вскочил как ошпаренный.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар шартах сикрӗ.

Тухтар вздрогнул, застыл на месте.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed