Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуп the word is in our database.
чуп (тĕпĕ: чуп) more information about the word form can be found here.
Вӑл, хӗпӗртесе, Хветӗре чуп туса илчӗ.

Радостно поцеловался с Федором.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чуп, вӑрат ӑна хӑвӑртрах.

Валяй, буди.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Миша, чуп шкула, Лена Павловнӑпа директоршӑна систер.

— Беги, Миша, в школу к заведующей и Лену Павловну предупреди.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсӗ, Миша, фермӑна чуп, эпӗ кайнине пӗлтер; эпӗ, тен, тӑман пуҫланиччен хӗрачана хӑваласа ҫитӗп.

Ты, Миша, иди скажи на ферме, что я уехала; я, может, до метели девочку догоню.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ киле чуп, хӗрӗм…

Беги пока, дочка, домой…

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чуп киле, сана ваттисем кӗтсе ывӑнчӗҫ пулӗ.

Беги домой, старики твои заждались.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чуп киле.

— Беги домой.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Чижик, — терӗ Нюра, — чуп хӑвӑртрах, кама та пулин чӗнсе кил!

— Чижик, — сказала Нюра, — беги скорее, кого-нибудь позови!

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чуп киле, герой!

— Беги домой, вояка!

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Халӗ, хӗрӗм, киле чуп, ҫула май выльӑх картине кӗрсе кур, унта пирӗн Машка уҫӑлса выртать, ун пеккине тӗнчере тепре тупас ҫук!

— Ну, а теперь беги домой, девочка, да по дороге загляни в загончик, где дышит воздухом наша Машка; такой второй, верно, в мире не найдешь.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсӗ ан вӑтан, мӗн те пулин кирлӗ пулсан, тӳрех ман пата чуп.

Ты не стесняйся; если что нужно, прямо ко мне беги.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, апла пулсан, кухньӑна Власьевна патне чуп, пулӑш ӑна.

— Ну, беги к Власьевне на кухню, помогай ей.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Атя, чуп, Феня.

Бежим, Феня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чуп тумӑп!

Не поцелую!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Просто чуп туса илес килет.

Просто хочется поцеловать ее!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӑна вӗри ҫамкинчен тата пиҫсе кайнӑ тутинчен пит хытӑ чуп тума пуҫланӑ.

Страстными поцелуями покрыла она его горячий лоб и запекшиеся губы.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫук чухне кам та пулин килет пулсан, тӳрех кактус патне чуп, пӗр туратне касса ил, асту, йӗплӗреххине суйласа ил, вара ӑна ман кӗсрен хӳри айне чиксе хур.

Если кто-нибудь придет в мое отсутствие, беги прямо к кактусу, срежь одну из веток, да поколючей выбирай, и ткни ее под хвост моей кобыле.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аялалла чуп, ман шлепкепе амазонкӑна илсе кил.

Беги вниз, принеси мою шляпу и амазонку.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сана пӗрре ҫеҫ чуп туса илсен, эсӗ ун ҫинчен каласа кӑтартмастӑн вӗт?

Ведь ты же не выдашь меня, если я тебя только разок поцелую?

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чуп!

Help to translate

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed