Шырав
Шырав ĕçĕ:
Минтер ҫинчен пуҫне ҫӗклерӗ те вӑл, ытла ҫутӑ пулнипе куҫне хӗссе, урисене ҫӗрелле усса ларчӗ.Чапаев поднял с подушки голову и, сощурившись от яркого света, сел, опустив на пол ноги.
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Стёпка пулеметчик хулӗ ҫумне таянчӗ, урисене сарчӗ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ташлино патне ҫитрӗмӗр, — терӗ те Чапаев, нумай ларса пынипе ывӑннӑ урисене хускаткаласа илчӗ.— До Ташлина доехали, — сказал Чапаев, переставляя уставшие от долгого сидения ноги.
Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Чӗтресе ҫунакан вут вӗсен урисем айӗнчи ҫӗре ҫутатать, ҫавӑнпа та вӗсем урисене епле пускалани, лакӑмланса юлакан кӗле йӗрри лайӑхах курӑнса тӑрать.
Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ҫак шухӑш унан ывӑнса ҫитнӗ урисене бай кӗртрӗ.
III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Таньӑна ҫемҫе ларкӑҫ ҫинче ывӑннӑ урисене тӑсса, тӗлӗнмелле хӑвӑрт каякан машина ҫинче ларса пыма ҫав тери лайӑх пулчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Лёша шӑмшакне ҫемҫетме пӗр икӗ хут лӑпчӑнса илчӗ, аллисене, урисене хутлаткаларӗ, сывлӑш ҫитнӗ таран тарӑнрах сӑмсапа сывласа илчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Купцан хитре ҫамрӑк хӗрӗ хӑйӗн пӳлӗмне ҫывӑрма кӗрет, кравачӗ патӗнче шанчӑклӑ ҫамрӑк тарҫӑ — хӗрача тӑнине курах каять, хӑраса ӳкнӗ пикен шурӑ аллисене чуптӑва пуҫлать ҫав хӗрача, хӑвӑрт ҫӳреме юратакан урисене ыталать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Эпӗ колбасапа пыратӑп, Ярик малти урисене алӑ пек усса ик уран утса ман хыҫҫӑн пырать, ҫапла эпир хамӑр пӳлӗм тавра пӗр хут та, икӗ хут та, е ытларах, та утса ҫавӑрӑнатпӑр.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.
Хӗрпе каччӑ, урисене хӑйсен айне хуҫлатса хурса, кан ҫине ларчӗҫ.
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӑраса ӳкнӗ лавҫӑ урисене лаша аякӗнчен хӗстерчӗ, аллисемпе ҫилхинчен чӑмӑртаса тытрӗ.Перепуганный возчик судорожно прижал ноги к бокам лошади и вцепился в гриву.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫине мамӑк хурса ҫӗлетнӗ тӗксӗм-кӑвак халат, урисене хурлӑхлӑ пурӑннине пӗлтерекен шурӑ туфли тӑхӑннӑ.Женщина была одета в темно-синий стеганый халат, а на ногах в знак траура были белые туфли.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӑнтӑр енчи кан ҫинче, ҫурӑмӗсене кантӑк енне туса, урисене ӑшӑ утиял айне пытарнӑ икӗ хӗрарӑм лараҫҫӗ: пӗри ватӑ, тепри ҫамрӑк.На южном кане спиной к окну, вытянув ноги под одеялом, сидели две женщины, старая и молодая,
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ҫине мамӑк хурса ҫӗлетнӗ халат, урисене улӑм пушмак тӑхӑннӑ.Она была одета в зимний стеганый халат, на ногах соломенные туфли.
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӗрарӑм чӗтресе кайнӑ, урисене хӑй айне хурса, кан ҫине тӑрса ларнӑ.Женщина вздрогнула и тотчас же села на кане, подобрав под себя ноги.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унӑн урисене салтнӑ, анчах аллисене ҫыхнипех хӑварнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл диван ҫинче урисене хуҫлатса, вӗсене пысӑк аллисемпе ытамласа тытса ларнӑ, янахне чӗркуҫҫийӗсем ҫине хунӑ.Сидел он на диване с ногами, обняв их большущими ручищами и положив на колени подбородок.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ежов, хаҫатпа тиеннӗ сӗтел ҫине вырнаҫса, урисене сулла-сулла, каласа кӑтартнӑ:Ежов, сидя на столе, заваленном газетами, и болтая ногами, рассказывал:
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вара, урисене йывӑррӑн чӑштӑртаттарса, курпунланса, пуҫне усса тухса кайнӑ…
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ежов, хаҫат тӗркине сиркелесе, пӗр лист туртса кӑларнӑ, унтан, ӑна икӗ аллипе тытса, Фома умне урисене сарса тӑнӑ; Фома, шӑтнӑ ларкӑчлӑ кресло ҫинче саркаланса ларса, кулкаласа итленӗ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.