Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксе (тĕпĕ: тӗк) more information about the word form can be found here.
Такмак сӑмахӗсем тата, Виталие юри тӗксе илнӗ евӗрех — шӑртлӑ.

И слова частушек, будто нарочно задеть Виталия, были щетинистые.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Аха! — шухӑш хумӗ шалт тӗксе илчӗ Виталие тӑнлавӗнчен, — чӑн та, ара, ҫакӑ мар-и-ха Динӑн ку таранах никама та пӗлтермесӗр, вӑрттӑн усракан йӗкӗчӗ?

«Уж не этот ли шкет за Диной ухлестывает? — ударила в голову Виталию хмельная догадка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эппин, айӑпӗ Нинӑра ҫеҫ пулсан, эппин, мӗншӗн-ха Дина ун пирки сӑмах та асӑнмасть, чӗптӗм те тӗксе илмест?

Но почему же Дина молчит, если причина только в Нине?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хвеччис, тӗксе тенӗ пекех, арҫынсене йывӑҫ пӳрте кӗртсе ячӗ, упӑшкине вара: «Эс асту унта, ху сӳтӗлсе ан кай, Матвие ӗҫтерсе ӳсӗрт», тесе хӑлхивчен пӑшӑлтатса хӑварма ӗлкӗрчӗ.

Хвечис почти затолкала мужчин в старый дом, успев шепнуть мужу: «Смотри, растяпа, не болтай много… Да Матвея, Матвея напои. Может, подобреет».

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вара, шӑв-шава лӑплантарма, эрехпе шӳсе анкӑ мин-кӗленнӗ яш-кӗрӗме сӑмах тӗксе хурать:

И обернулась к парням, разбирающим свою сваленную на сундуке одежду:

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна чей тултарчӗ, ытти чухнехи пек куркасене йӑтса лартмарӗ, тӗксе шутарчӗ: чӗтрекен аллисем вӑл канлӗ маррине систересрен хӑрарӗ.

Мария Александровна разливала чай и, против обыкновения, не подавала стаканы, а раздвигала их: она боялась, что дрожащие руки выдадут ее.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫывӑрса кайнӑ ҫӗртен вӑраннӑ Гриша сӑмсине чӳрече ҫумне тӗксе тӗттӗмелле пӑхрӗ те Володя Ульянова палласа илчӗ, кӗске аркӑллӑ кӗрӗк пӗркенсе, урама чупса тухрӗ.

Гриша, заспанный, взлохмаченный, прижав нос к стеклу, вгляделся в темноту и, узнав Володю Ульянова, накинул полушубок и выбежал во двор.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑшӗнче ҫӑмха сиккеленекен карҫинкка патне Мурка шӑвӑнса пынине пӑхма та, ӑна урипе тӗксе яма та ӗҫне пӑрахмасӑрах пултарать халӗ вӑл.

Теперь она может взглянуть на Мурку, когда кошка крадется к корзиночке, в которой бьется клубок, и отогнать ее ногой.

Ҫип вӗҫӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хытӑ хӑранӑ пирки куҫӗсене чарса пӑрахнӑ полицайсем, хыҫри ҫынсене тӗксе ӳкерсех, каялла чакрӗҫ.

Испуганно загалдев, полицаи попятились, сшибая задних.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗри ҫӗрулмине вӑл кӑшт ҫеҫ тӗкӗнсе пӑхрӗ, турилккене каллех хӑй патӗнчен аяккалла тӗксе лартрӗ, питне-куҫне пӗркелентерчӗ.

Едва притронувшись, он отодвигает блюдечко, морщится.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Часовой ӑна амбар патне ҫавӑтса пычӗ, унтан алӑка яри уҫса ярса, ӑна шалалла тӗксе ячӗ.

Часовой подвел его к амбару, открыл дверь и так толкнул,

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка шывӗ ҫинчи кӗпер урлӑ каҫсан, хӑйне пӗр тӗттӗм шӑтӑка тӗксе ярса, хыҫалтан ҫӑрапа питӗрсе илсен тин вӑл хӑй чиркӳ патӗнчи кирпӗч амбарта пулнине астуса илчӗ.

И только когда они прошли мост через Вырку и его втолкнули в черную затхлую дыру, щелкнув сзади замком, Павел Николаевич сообразил, что он находится в кирпичном колхозном амбаре возле церкви.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вилӗмрен сыхланса юлнӑ пыл хурчӗсем улмуҫҫисемпе тӗксе антарнӑ шалча карта ҫийӗн тӑлӑххӑн вӗҫкелесе ҫӳреҫҫӗ, хӑйсен инкекӗ ҫинчен пӗлтернӗ пек, салхуллӑн сӑрлатаҫҫӗ.

Уцелевшие пчелы сиротливо кружились над яблонями, над разломанным тыном и как-то по-особенному, словно жалуясь, тоскливо жужжали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павел Николаевич, хӑй сисмесӗрех чышкине чӑмӑртаса, амӑшӗ патне чупса тухма тӑнӑччӗ, анчах ӑна ашшӗ аяккалла тӗксе ячӗ, урама вӑл хӑй хӑвӑртрах чупса тухрӗ, Марья Петровнӑна выртнӑ ҫӗртен тӑма, унтан крыльца патне ҫитме пулӑшрӗ.

Павел Николаевич, не помня себя, бросился было к ней, но отец опередил; сам выскочил на улицу и помог Марье Петровне подняться и дойти до крыльца.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Депо енчен акӑ салтаксем, аслӑраххи кӑшкӑрашнӑ май, вагонсене урӑх ҫулсем ҫинелле мекеҫленсе тӗксе пыраҫҫӗ.

Со стороны депо солдаты вручную подталкивали под заунывные выкрики старшего вагоны, подгоняя их на запасные пути.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Сашӑна тахӑшӗ аякран тӗксе илчӗ.

В этот момент он почувствовал, как кто-то весьма невежлива толкнул его в бок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Те вӑрҫаҫҫӗ унта, те тем пуласса кӗтеҫҫӗ, — терӗ Саша, аллинчи хаҫатне тӗксе ярса.

То ли воюют, то ли выжидают, — говорил Саша, пытаясь разобраться в газетных сводках.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта вӑл кирек хӑш хӗрачана та ҫурӑмӗнчен кӑмӑллӑн тӗксе илме пултарнӑ, хӑйне те ҫавӑн пекех хирӗҫ тавӑрма пултарнӑ.

Там он мог любую девчонку дружелюбно шлепнуть по спине и, в свою очередь, получить ответный шлепок.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрт ҫумне витнӗ сарай тӗксе тунӑ.

К дому примыкал крытый двор.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗрпӳрте вӗсем пӗтӗмпех ухтарса тухрӗҫ, вӑрӑм шертене хуҫса антарчӗҫ, тулта тӑракан туппа шӑтӑка тӗксе ячӗҫ.

Они облазили все углы в землянке, сломали шест, опрокинули в ров треногу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed