Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

суккӑр the word is in our database.
суккӑр (тĕпĕ: суккӑр) more information about the word form can be found here.
Ҫак самантра суккӑр хӑйӗн туйӑмне малтанах паллӑ та чунра малтанах хатӗр калӑпа вырнаҫтарма тӑрӑшать.

Это слепой пробовал вылить свое чувство в готовые и хорошо знакомые формы.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр самантлӑха чарӑнать те гостинӑйра каллех шӑпах пулать, садри ҫулҫӑсем пӑшӑлтатни ҫеҫ илтӗнет.

Слепой смолкал на минуту, и опять в гостиной стояла тишина, нарушаемая только шепотом листьев в саду.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Макҫӑм, музыкӑна питех юратманскер, ку хутӗнче, хӑй пӑхса ӳстерекен суккӑр йӗкӗтӗн вӑййинче тем ҫӗнни пуррине туйса илчӗ, ҫавӑнпа та, хӑй тавра ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрлантарнӑ май, пӗрре Петр ҫине, тепре Эвелина еннелле пӑхса, пуҫне сулкаласа итлесе ларать.

Максим, довольно равнодушный к музыке, на этот раз чувствовал что-то новое в игре своего питомца и, окружив себя клубами дыма, слушал, качал головой и переводил глаза с Петра на Эвелину.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах Петр, суккӑр куҫӗсене ҫӳлелле кӑнтарса, халӗ те тимлесех темӗн итленӗ евӗр, ним сасӑ та памасть.

А Петр все молчал, приподняв кверху слепые глаза, и все будто прислушивался к чему-то.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сарлака алӑкӑн тӗттӗм тӑваткӗтеслӗхӗнче Эвелинӑн кӗлетки курӑнса кайрӗ, ун хыҫҫӑн картлашка тӑрӑх ерипен суккӑр хӑпарать.

В темном четырехугольнике широких дверей показалась фигура Эвелины, а за нею тихо подымался по ступенькам слепой.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр унӑн пӗчӗк аллисене чӑмӑртарӗ.

Слепой сжал ее маленькую руку в своей.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Петр сасартӑках шуралса кайрӗ, пысӑк та пӗр хускавсӑр суккӑр куҫӗсем тӑпах чарӑнчӗҫ.

Лицо Петра сразу побледнело, и незрячие глаза остановились, большие и неподвижные.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр пулсан, мӗнех-ха вара? — ыйтрӗ вӑл.

— Так что же, что слепой? — сказала она.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вара ӑна каллех ачалӑх аса килчӗ, юханшыв лӑпкӑн шӑмпӑртатни, Эвелинӑпа малтанхи хут паллашни, «суккӑр» тенӗ сӑмах хыҫҫӑн вӑл хӳхлесе йӗни…

И опять ему вспомнилось детство, тихий плеск реки, первое знакомство с Эвелиной и ее горькие слезы при слове «слепой»…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Анчах эпӗ… суккӑр! — тесе хучӗ вӑл пачах та латсӑр.

— А я… слепой! — закончил он совершенно нелогично.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Кам пултарать — пуриншӗн те, — терӗ суккӑр.

— Для всех, кто может, — сказал слепой.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах хӗр сасартӑк хӑйӗн аллисене вӗҫертрӗ, вара суккӑр каллех тӗлӗнчӗ, тусӗ кулать.

Но вдруг она высвободила руку, и слепой опять удивился: девушка смеялась.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр тӗлӗнсе те хута кӗнӗн ӑна алӑран тытрӗ.

Слепой взял ее за руки с удивлением и участием.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Мӗн эсӗ, Веля? — тӗлӗнсе ыйтрӗ суккӑр.

— Что ты это, Веля? — спросил удивленно слепой.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Самантлӑха вӑл хӑйне лере, леш инҫетри тӗнчере пек, е, ҫук-ха, ҫак суккӑр ача ун умӗнче лере, юхан-шыв хӗрринчи ҫӳллӗ ҫыран ҫинче макӑрнӑ чухнехи пек туйрӗ, анчах Петр пуҫне усса кунтах ларать.

Ей представилось на мгновение, что она уже там, в этом далеком мире, а он сидит вот здесь один, с опущенною головой, или нет, он там, на холмике, над речкой, этот слепой мальчик, над которым она плакала в тот вечер…

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн ӑс-тӑнӗ ӑна инҫетри уҫӑмлӑ сӑнсене эрешлесе кӑтартнӑ, анчах суккӑр валли унта вырӑн пулман…

Воображение рисовало ей яркие далекие картины, и в них не было места слепому…

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр пичӗ ҫинчи шиклӗ улшӑнусене хӗрарӑмсем те асӑрхамасӑр юлман.

От женщин не ускользнули эти тревожные признаки на лице слепого.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр тӗнчине ку таранччен хупласа тӑнӑ хӳмере Макҫӑм, хӑйӗн ним шеллевсӗр аллипе хӑй пӗлсех ҫапса, пуҫламӑш шӑтӑк турӗ.

Максим сознательно беспощадною рукой пробил первую брешь в стене, окружавшей до сих пор мир слепого.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Макҫӑм кӑна, ҫак шавлӑ ушкӑн суккӑр чунӗнче мӗнле йӗр хӑварнине пачах асӑрхаман пек тыткалать хӑйне, хӑнасене вӑл усадьбӑна час-час килсе ҫӳреме чӗнет, тепре килнӗ тӗле этнографилле материалсем нумай тупса хатӗрлеме сӑмах парать.

Один Максим будто не замечал, какое действие производит шумное общество на слепого, и радушно приглашал гостей наведываться почаще в усадьбу, обещая молодым людям обильный этнографический материал к следующему приезду.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Нимӗнле ыйтусем те памаҫҫӗ ӑна, унӑн шухӑшӗсене те ыйтмаҫҫӗ, часах вара вӑл ыттисенчен уйрӑм, ҫав тери тунсӑхлӑн тӑни палӑрчӗ — усадьбӑри пурнӑҫ мӗн тери шавлӑрах, суккӑр та ҫав таранах тунсӑхлӑ.

К нему не обращались с вопросами, у него не спрашивали мнения, и скоро оказалось, что он стоит особняком, в каком-то грустном уединении, — тем более грустном, чем шумнее была теперь жизнь усадьбы.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed